It was true that there had been a reduction in unpaid peacekeeping assessments as at that date, but a significant level of outstanding assessments remained, with a few countries accounting for the bulk of those amounts. |
Нельзя отрицать, что на эту дату отмечалось сокращение объема невыплаченных начисленных взносов на операции по поддержанию мира, тем не менее значительный уровень непогашенных начисленных взносов сохранился, причем основной объем задолженности приходится на весьма небольшое число стран. |
Mr. Ngeno (Kenya), speaking on behalf of the African Group, said that the Group was concerned at the 155 million euros in contributions outstanding as at April 2006, with the resulting suspension of the voting rights of 45 Member States. |
Г-н Нгено (Кения), выступая от имени Группы африканских государств, выражает обеспокоенность Группы тем, что на апрель 2006 года сумма невыплаченных взносов достигла 155 млн. евро, а также в связи с вытекающим из этого приостановления права голоса 45 государств-членов. |
Seven Member States accounted for over 75 per cent of the total amount outstanding as at 7 October 2005, and two Member States accounted for over half the total. |
На семь государств-членов приходится свыше 75 процентов общей суммы невыплаченных взносов по состоянию на 7 октября 2005 года, а на два государства-члена приходится более половины от этой общей суммы. |
Moreover, while the total amount outstanding as at 7 October 2005 was less than the corresponding amount as at 30 September 2004, it was still significantly higher than the figure recorded at the end of 2004. |
Кроме того, хотя общая сумма невыплаченных взносов по состоянию на 7 октября 2005 года была меньше соответствующей суммы по состоянию на 30 сентября 2004 года, она по-прежнему существенно выше показателя, зарегистрированного в конце 2004 года. |
If that amount is received during the period from 2002 to 2009, it will reduce the Government's outstanding assessed contributions at the end of 2009 to its total assessments during the period from 2006 to 2009 minus $17,478. |
Если в период с 2002 по 2009 год эта сумма будет получена, это позволит к концу 2009 года сократить объем невыплаченных правительством начисленных взносов до суммы, равной общей сумме взносов этой страны в период с 2006 по 2009 год, минус 17478 долл. США. |
The Co-Chairmen wish to draw particular attention to the fact that the resources available for the Mission have been exhausted and that unless contributions outstanding are received urgently the Co-Chairmen will have no alternative but to wind down the Mission. |
Сопредседатели хотели бы обратить особое внимание на тот факт, что выделенные Миссии ресурсы исчерпаны и что в случае непоступления в срочном порядке невыплаченных взносов у Сопредседателей не будет иного выхода, кроме как свернуть работу Миссии. |
In the letter, reference is made to an earlier letter from the Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs to the Secretary-General dated 13 March 1993 and a note from the Secretary-General on Yugoslavia's outstanding contributions as at 14 May 1993. |
В этом письме содержится ссылка на предшествующее письмо заместителя премьер-министра и министра иностранных дел от 13 марта 1993 года на имя Генерального секретаря и записку Генерального секретаря по вопросу о невыплаченных взносах Югославии по состоянию на 14 мая 1993 года. |
Finally, the General Assembly would decide to reduce the net amount available as credits to Member States and to waive the share of the credits among other Member States on the basis of their respective scales of assessment in order to account for the reduction in outstanding contributions. |
Наконец, Генеральная Ассамблея постановила бы сократить чистую сумму, имеющуюся в наличии в качестве сумм, причитающихся государствам-членам, и отказаться от выплаты доли причитающихся другим государствам-членам сумм на основе их соответствующих шкал взносов для учета сокращения суммы невыплаченных взносов. |
It was therefore regrettable that, as at 30 September 1997, the Organization was owed $2.417 billion in outstanding payments and that the major contributor accounted for 60 per cent of that amount. |
В этой связи приходится с сожалением констатировать, что по состоянию на 30 сентября 1997 года государства-члены задолжали Организации 2417 млрд. долл. США в виде невыплаченных взносов и что на долю крупного плательщика взносов приходится 60 процентов этой суммы. |
OIOS therefore believes that the Centre needs to recalculate the income, expenditures and deficit of the Conference, and that additional efforts should be made to realize outstanding pledges and, if possible, raise additional contributions from donors. |
В связи с этим УСВН считает, что Центру необходимо пересчитать поступления, расходы и дефицит средств в связи с Конференцией и что необходимо предпринять дополнительные усилия для получения невыплаченных взносов и, по возможности, привлечения дополнительных взносов доноров. |
In particular, the Court should seek to ensure that adequate systems are established to secure the collection of outstanding contributions, where we noted that in late June, some 8 million euros of assessed contributions for the first financial period remained uncollected. |
В частности, Суду следует стремиться обеспечить создание адекватных систем, гарантирующих сбор невыплаченных взносов, так как мы установили, что на конец июня объем невыплаченных начисленных взносов за первый финансовый период составил 8 млн. евро. |
to review the appropriate level of the Reserve for Debtors' Accounts with a view to covering outstanding amounts fully, and to report to the next Plenipotentiary Conference on the results obtained in pursuance of this resolution, |
пересмотреть надлежащий уровень резерва для счетов должников с целью полного покрытия невыплаченных сумм и доложить следующей Полномочной конференции о результатах выполнения настоящей резолюции, |
As indicated in the report of the Secretary-General, the current procedures for the application of Article 19 involve a comparison at the beginning of each year of outstanding assessed contributions for each Member State with its total "gross" assessments for the previous two years. |
Как отмечается в докладе Генерального секретаря, нынешние процедуры применения статьи 19 предусматривают сопоставление в начале каждого года невыплаченных начисленных взносов каждого государства-члена с «валовой» суммой таких взносов за предыдущие два года. |
Invites those organizations of the United Nations system which are currently in arrears with their contributions to the United Nations under the present cost-sharing arrangements to take steps to ensure prompt payment of the outstanding sums; |
предлагает тем организациям системы Организации Объединенных Наций, за которыми в настоящее время числится задолженность по уплате их взносов в Организацию Объединенных Наций в соответствии с нынешней системой совместного покрытия расходов, предпринять шаги для обеспечения оперативного внесения невыплаченных сумм; |
However, as a result of currency gains, re-valuation of outstanding pledges and additional contributions received, the Court reported a total of $38.3 million in voluntary contributions, reflecting an increase of $1.8 million. |
Однако с учетом курсовой прибыли, переоценки стоимости невыплаченных объявленных взносов и дополнительных внесенных взносов Суд получил по линии добровольных взносов сумму в размере 38,3 млн. долл. США, что на 1,8 млн. долл. США больше сметного показателя. |
Addressing the matter of outstanding contributions to the budget of the Authority, the Secretary-General of the Authority welcomed the payment of arrears by a number of States, while at the same time expressing his concern over the considerable number of States that were still in arrears. |
Коснувшись вопроса о невыплаченных взносах в бюджет Органа, Генеральный секретарь Органа приветствовал уплату задолженности рядом государств, но в то же время выразил обеспокоенность по поводу значительного числа государств, с которых по-прежнему причитаются взносы. |
(a) The level of unpaid assessed contributions is an increasing concern, with $53.3 million in outstanding contributions receivable; |
а) растущую обеспокоенность вызывает объем невыплаченных начисленных взносов: сумма невыплаченных взносов к получению составила 53,3 млн. долл. США; |
The overall improvement was the result of a decrease of over $200 million in amounts outstanding for Member States other than the United States of America, and for the United States an increase of over $110 million. |
Это общее сокращение складывается из уменьшения суммы невыплаченных взносов государств-членов помимо Соединенных Штатов Америки на сумму свыше 200 млн. долл. США и увеличения задолженности Соединенных Штатов Америки на сумму свыше 110 млн. долл. США. |
(a) Unpaid pledges amounting to $3 million as at 31 December 2001 from a Member State has been outstanding and inactive for more than 10 years, but there have been extensive efforts on the part of the Administration to obtain payment; |
а) общая сумма невыплаченных объявленных взносов государств-членов в размере З млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2001 года остается непогашенной и неиспользованной в течение более 10 лет, но при этом администрация прилагает большие усилия по взысканию платежей; |
The assessed contributions outstanding as at 31 December 2003 excluded the $16.6 million in unpaid assessed contributions that have been retained as a special account in the financial statements, pursuant to General Assembly resolution 3049 C of 19 December 1972. |
Сумма невыплаченных начисленных взносов по состоянию на 31 декабря 2003 года не включала в себя 16,6 млн. долл. США невыплаченных начисленных взносов, удержанных в финансовых ведомостях в качестве специального счета в соответствии с резолюцией 3049 С Генеральной Ассамблеи от 31 декабря 1972 года. |
The reasons for that are the better collection rate of assessed contributions for the current year on one hand, on the other hand a material and higher increase of older outstanding contributions. |
Это объясняется, с одной стороны, улучшением показателя поступлений начисленных взносов за текущий год и, с другой стороны, существенным и более высоким увеличением суммы невыплаченных взносов за предыдущие годы. |
Unpaid assessments were also higher for the regular budget and peacekeeping, although there are some indications that outstanding regular budget assessments will be somewhat lower at the end of 2004 than they were at the end of 2003. |
Объем невыплаченных взносов в регулярный бюджет и на счета операций по поддержанию мира также был выше, хотя имеются некоторые признаки того, что сумма невыплаченных начисленных взносов в регулярный бюджет будет несколько меньше по состоянию на конец 2004 года, чем в конце 2003 года. |
However, that increase in the amount outstanding had been significantly lower than the increase of over $3.9 billion in assessments in 2010, owing to the increase of nearly $2.3 billion in payments received during 2010 compared with 2009. |
Однако данное увеличение суммы невыплаченных взносов было значительно меньше роста суммы взносов на уровне более 3,9 млрд. долл. США вследствие увеличения почти на 2,3 млрд. долл. США объема выплат, полученных в 2010 году по сравнению с 2009 годом. |
As at 31 December 2005, unpaid assessments totalled $13.7 million, which represents a decrease of 74 per cent when compared to the amount of $53.3 million that was outstanding as of 31 December 2003. |
По состоянию на 31 декабря 2005 года общая сумма невыплаченных начисленных взносов составила 13,7 млн. долл. США, что на 74 процента меньше суммы взносов, не выплаченных на 31 декабря 2003 года, которая составляла 53,3 млн. долл. США. |
For the regular budget, outstanding amounts at the end of 1999, 2000 and 2001 were all around $220 million to $240 million, a level far below that of 1998 when unpaid regular budget assessments stood at $417 million. |
США, то есть намного ниже показателя 1998 года, когда сумма невыплаченных начисленных взносов в регулярный бюджет составляла 417 млн. долл. США. |