UNFPA informed the Board that in accordance with financial rule 14.6, losses amounting to $144,000 ($132,147 in 2006/2007) had been written off in respect of outstanding contributions receivable. |
ЮНФПА информировал Комиссию, что в соответствии с финансовым правилом 14.6 были списаны убытки на сумму 144000 долл. США (132147 долл. США в 2006/2007 годах) в счет невыплаченных взносов к получению. |
In addition, current data on outstanding contributions were made available to the Member States with the start of the new Contributions Portal, effective May 2010 |
Помимо этого, текущие данные о невыплаченных взносах были представлены государствам-членам через новый Интернет-портал данных по взносам, который начал функционировать в мае 2010 года |
Further progress had been made regarding the outstanding contributions of the Russian Federation, and senior representatives of the Russian Ministries of Foreign Affairs and Natural Resources and Environment had participated in an informal meeting on the margins of the current meeting. |
Был достигнут дальнейший прогресс в отношении невыплаченных взносов Российской Федерации, и высокопоставленные представители министерства иностранных дел и министерства природных ресурсов и экологии России приняли участие в неформальном совещании в кулуарах нынешнего совещания. |
Table 3 highlights the status of outstanding contributions to the Convention for the period 1996 - 2009 in United States dollars and for 2010 - 2011 in euro. |
В таблице 3 показано положение в области невыплаченных взносов в бюджет Конвенции за период 1996-2009 годов в долларах США и за период 2010-2011 годов в евро. |
As a result of this proliferation of separate assessments and credits, Member States may at any given time have credit balances in some accounts, pending their instructions, while having outstanding assessed contributions in others. |
В результате вызванного этим роста числа отдельных начисленных взносов и зачитываемых государствам-членам сумм государства-члены могут в ожидании их инструкций в любой данный момент иметь на одних счетах остатки зачтенных средств, а на других - суммы невыплаченных начисленных взносов. |
Concerning the regular budget, unpaid assessments had totalled over $725 million as at 15 October 2004, exceeding the amount outstanding at the same time in 2003 by more than $35 million. |
З. Что касается регулярного бюджета, то по состоянию на 15 октября 2004 года общий объем невыплаченных начисленных взносов превысил 725 млн. долл. США, что на 35 млн. долл. США больше суммы невыплаченных взносов на ту же дату в 2003 году. |
Consequently, peacekeeping assessments outstanding at the end of 2003, at $1,066 million, were $269 million lower than at the end of 2002. |
Вследствие этого сумма невыплаченных начисленных взносов на финансирование операций по поддержанию мира в конце 2003 года составила 1066 млн. долл. США, что на 269 млн. долл. США ниже, чем по состоянию на конец 2002 года. |
The report considers four main financial indicators: assessments issued; unpaid assessed contributions; available cash resources; and the Organization's outstanding debt to Member States. |
В докладе рассматриваются четыре основных финансовых показателя: объем начисленных взносов; объем невыплаченных начисленных взносов; объем имеющейся денежной наличности; и объем непогашенной задолженности Организации перед государствами-членами. |
The deterioration in the financial situation of peacekeeping operations as at the end of 2010, and the outstanding peacekeeping assessments of over $1.7 billion as at 10 May 2011, were also worrying. |
Ухудшение финансового положения операций по поддержанию мира по состоянию на конец 2010 года и объем невыплаченных начисленных взносов в бюджеты операций по поддержанию мира, составивший на 10 мая 2011 года свыше 1,7 млрд. долл. США, также вызывают серьезное беспокойство. |
In terms of the unpaid regular budget contributions, UNRWA had a total of $10.2 million outstanding at the end of the biennium, out of which 62 per cent consisted of euros and the balance in United States dollars. |
Что касается невыплаченных взносов в регулярный бюджет БАПОР, к концу двухгодичного периода их сумма насчитывала 10,2 млн. долл. США, из которых 62 процента были в евро, а остальные - в долларах США. |
The improvements observed were no consolation for the volume of outstanding payments due to Member States, the cash deficit of a number of active peacekeeping missions and the continuing need for cross-borrowing from the accounts of closed missions. |
Отмеченные улучшения являются слабым утешением в свете большого объема невыплаченных сумм, причитающихся государствам-членам, дефицита денежных средств в ряде действующих миротворческих миссий и сохраняющейся потребности в перекрестном заимствовании со счетов завершенных миссий. |
In view of the special nature of assessments, and the requirement of the United Nations system accounting standards, the Board is of the view that financial reporting could be improved if provisions were made in the accounts to recognize delays in the collection of outstanding contributions. |
С учетом особого характера взносов и требования, предусмотренного в стандартах учета системы Организации Объединенных Наций, Комиссия придерживается мнения о том, что финансовую отчетность можно было бы улучшить, если бы в счетах был предусмотрен резерв на случай задержек с получением невыплаченных взносов. |
The Non-Aligned Movement continued to be concerned over the outstanding reimbursement that the United Nations owed to troop-contributing countries and urged the Secretariat to ensure the rapid processing and payment of reimbursements. |
Движение неприсоединения по-прежнему обеспокоено по поводу невыплаченных компенсаций, которые Организация Объединенных Наций должна выплатить странам, предоставляющим войска, и настоятельно призывает Секретариат обеспечить оперативное оформление и выплату компенсаций. |
The Rio Group was concerned about the significant amounts of outstanding reimbursements that the United Nations currently owed to troop-contributing countries and stressed that such reimbursements should be made in a timely and efficient manner, bearing in mind the need to give equal treatment to all missions. |
Группа "Рио" обеспокоена в связи со значительными суммами невыплаченных компенсаций, которые Организация Объединенных Наций должна выплатить странам, предоставляющим войска, и подчеркивает, что такие компенсации должны выплачиваться своевременно и эффективно, принимая во внимание необходимость уделять равное отношение всем миссиям. |
With regard to the two recommendations that were overtaken by events, the Tribunal indicated that the recommendation relating to provision for delays in the collection of outstanding contributions fell under the purview of the General Assembly and the Tribunal was not therefore in a position to implement it. |
Что касается двух рекомендаций, утративших свою актуальность, то Трибунал отметил, что рекомендация, касающаяся резервирования ресурсов на случай задержек с получением невыплаченных взносов, входит в компетенцию Генеральной Ассамблеи, и поэтому Трибунал не может ее выполнить. |
In view of the projected funding shortfall in both international and national components for 2014, the fluid nature of outstanding pledges and commitments and the urgent need for resources to ensure the continued operations of the Extraordinary Chambers, the Advisory Committee recommends that the General Assembly: |
С учетом прогнозируемого дефицита финансирования международного и национального компонентов в 2014 году, изменчивого характера невыплаченных объявленных взносов и обязательств и крайней необходимости в ресурсах для обеспечения продолжения деятельности чрезвычайных палат Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее: |
As a result, in such cases the amounts shown as contributions outstanding from Member States as at 30 June 2005 in the status of contributions report may be lower or higher than the corresponding amounts included in financial statements as at 30 June 2005. |
Поэтому в некоторых случаях суммы, указанные в качестве невыплаченных государствами-членами на 30 июня 2005 года взносов в докладе о положении дел со взносами, могут быть меньше или больше соответствующих сумм, указанных в финансовых ведомостях по состоянию на 30 июня 2005 года. |
Number of employees, of clearings by GB banks, of advances outstanding, and of advances made; Amount of loans and deposits (value); Total outstanding interest; Total liabilities (value) |
Число занятых клиринговых операций банков Великобритании, невыплаченных и выплаченных авансов; объем ссуд и депозитов (стоимость); общий объем невыплаченных процентов; общие обязательства (стоимость) |
Unpaid assessments as at 30 April 2010 had amounted to $86 million, which was lower than the $158 million outstanding as at 30 April 2009. |
По состоянию на 30 апреля 2010 года сумма невыплаченных начисленных взносов составила 86 млн. долл. США, что меньше 158 млн. долл. США, не выплаченных по состоянию на 30 апреля 2009 года. |
The financial situation of the two Tribunals had improved in 2012, as outstanding assessments at 7 May 2012 were $84 million, compared with $133 million at 10 May 2011. |
В 2012 году финансовое положение этих двух трибуналов улучшилось, так как по состоянию на 7 мая 2012 года сумма невыплаченных взносов составляет 84 млн. долл. США по сравнению с 133 млн. долл. США на 10 мая 2011 года. |
This is attributable partly to outstanding assessments at 1 January 2007 being higher than in 2006 and partly to the increase in the regular budget assessment for 2007. |
Эта объясняется отчасти тем, что сумма невыплаченных начисленных взносов по состоянию на 1 января 2007 года превышала аналогичный показатель 2006 года, а отчасти - увеличением начисленных на 2007 год взносов в регулярный бюджет. |
This was due to an increase in outstanding assessed contributions, from $13.73 million in 2004-2005 to $19.54 million in 2006-2007. |
Это обусловлено увеличением суммы невыплаченных начисленных взносов с 13,73 млн. долл. США в 2004 - 2005 годах до 19,54 млн. долл. США в 2006 - 2007 годах. |
(b) Assessed contributions outstanding as at 30 June 2007 amounted to $1.26 billion, compared with $1.27 billion as at 30 June 2006, a slight decrease. |
Ь) Сумма невыплаченных начисленных взносов на 30 июня 2007 года составила 1,26 млрд. долл. США, что немного меньше соответствующей суммы на 30 июня 2006 года, составлявшей 1,27 млрд. долл. США. |
Regarding peacekeeping operations, while unpaid assessments show increases as compared with end December 2007, the amount outstanding at 24 October 2008 was below the end October 2007 level. |
Что касается операций по поддержанию мира, то, несмотря на увеличение объема невыплаченных начисленных взносов по сравнению с концом декабря 2007 года, сумма задолженности по выплате взносов по состоянию на 24 октября 2008 года была меньше, чем в конце октября 2007 года. |
As at 31 December 2007, outstanding contributions to the Special Account for UNMIT amounted to $41.5 million, representing 27 per cent of the appropriation for the maintenance of the Mission for the 2007/08 period. |
По состоянию на 31 декабря 2007 года сумма невыплаченных начисленных взносов, подлежащих перечислению на специальный счет для ИМООНТ, составляла 41,5 млн. долл. США, что соответствует 27 процентам от общей суммы ассигнований на содержание Миссии в период 2007/08 года. |