In the financial statements for the biennium 2000-2001, no modification has been made to the accounting practice, but a column has been added to schedule 1 to disclose outstanding pledges, including earmarked funds. |
В финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов в методы учета не было внесено никаких изменений, но в таблице 1 был добавлен столбец для учета невыплаченных объявленных взносов, включая средства, зарезервированные на определенные цели. |
As noted by the Board in paragraph 24, the General Assembly had considered this matter and decided, in its resolution 61/233 B, that the issue of outstanding contributions was a policy matter of the Assembly. |
Как отмечено Комиссией в пункте 24, Генеральная Ассамблея рассмотрела этот вопрос и в своей резолюции 61/233 B постановила, что вопрос о невыплаченных начисленных взносах является вопросом политики, решаемым Ассамблеей. |
Discussions were under way between Ukraine and MSC-E as well as the collaborating centre in Poland on the details of the joint project which would cover the outstanding contributions in kind of Ukraine. |
Между Украиной и МСЦ-В, а также сотрудничающим центром в Польше ведется обсуждение особенностей совместного проекта, осуществление которого позволит обеспечить покрытие невыплаченных Украиной взносов натурой. |
The total contributions receivable at the end of the biennium amounted to $68 million, $21 million of which had been outstanding for more than two years. |
На конец двухгодичного периода общая сумма взносов к получению составила 68 млн. долл. США, из которых сумма взносов, невыплаченных в течение более двух лет, составила 21 млн. долл. США. |
The Chairman invited delegations from countries to comment, where appropriate, on the outstanding contributions for 2003 and to indicate the number of 'shares' that they intended to contribute for the year 2004. |
Председатель предложил делегациям стран высказать, в случае необходимости, соображения в отношении невыплаченных взносов за 2003 год и указать количество "долей", которые они намерены внести за 2004 год. |
He reiterated the appeal contained in the same resolution to all States parties to pay their assessed contributions to the Tribunal in full and on time, underlining the significant amount of outstanding contributions. |
Он вновь повторил содержащийся в той же резолюции призыв ко всем государствам-участникам полностью и своевременно выплачивать начисленные им взносы в бюджет Трибунала, указав на значительный объем невыплаченных взносов. |
His delegation was pleased to note the improved rate of collection of outstanding contributions, but remained concerned at the non-payment of contributions or arrears which had led to the suspension of the voting rights of 53 Member States. |
Его делегация с удовлетворением отмечает улучшение показателя сбора невыплаченных взно-сов, однако по-прежнему озабочена тем, что некоторые страны не выплачивают свои взносы или задолженности, в результате чего 53 государства - члена временно лишены права голоса. |
A number of audits found that while the levels of outstanding cash assistance with partners was in check, there were risks to the fulfilment of the purpose for the cash assistance, due to slow annual plan development and approval practices between UNICEF and its partners. |
По результатам ряда ревизий было установлено, что, хотя объемы невыплаченных партнерам наличных средств находятся под контролем, существуют риски в отношении достижения цели предоставления помощи наличными средствами в связи с медленными темпами разработки и утверждения ежегодных планов ЮНИСЕФ и его партнерами. |
Of the $333 million outstanding as at 31 December 2005, 90 per cent had been owed by just three Member States and over two thirds by the United States of America alone. |
По состоянию на 31 декабря 2005 года из 333 млн. долл. США невыплаченных взносов 90 процентов приходились на долю лишь трех государств-членов и свыше двух третей - лишь на Соединенные Штаты Америки. |
CDB reported that, at the end of September 1992, bank loans and advances stood at US$ 191 million, up 19.9 per cent from total loans outstanding at the end of 1991. |
По сообщениям КБР, по состоянию на конец сентября 1992 года объем банковских ссуд и авансов составлял 191 млн. долл. США, что на 19,9 процента больше, чем общий объем невыплаченных ссуд по состоянию на конец 1991 года. |
A follow-up on unpaid contributions should be made to enable UNTAC to discharge fully its outstanding obligations and to prevent a situation where the liquidation would drag on, leading to administrative and related costs. |
По вопросу о невыплаченных взносах будут приняты последующие меры, с тем чтобы ЮНТАК в полной мере ликвидировала свои оставшиеся обязательства и с тем чтобы предотвратить ситуацию, при которой ликвидация затянулась бы, что обусловило бы дополнительные административные и смежные издержки. |
Total outstanding peacekeeping assessments at the end of September amounted to $1,701 million, excluding $101 million of recent assessments within the 30-day due period. |
Общая сумма невыплаченных взносов, начисленных на операции по поддержанию мира, на конец сентября составляла 1701 млн. долл. США без учета недавно начисленных и подлежащих внесению в течение 30-дневного периода взносов на сумму 101 млн. долл. США. |
Two of the other 15 principal contributors owe 9 per cent and all other Member States with outstanding contributions owe 14 per cent of the total. |
На долю еще двух из 15 других основных плательщиков приходится 9 процентов невыплаченных взносов, а на долю всех остальных государств-членов, имеющих задолженность по взносам, - 14 процентов совокупного долга. |
Out of the total unpaid pledges of $7.3 million, the amount of $3.03 million, or 41 per cent, from one Member State has been outstanding and inactive for more than 10 years. |
Из общей суммы невыплаченных объявленных взносов в 7,3 млн. долл. США 3,0 млн. долл. США, или 41 процент, причитающиеся с одного из государств-членов, остаются непогашенными и неиспользованными в течение более 10 лет. |
At that time, payments received during the calendar year should equal or exceed the amount of assessments becoming due and payable during the year, together with a specified portion of assessed contributions outstanding for prior years. |
Вместе с тем платежи, производимые в течение календарного года, должны быть равны или должны превышать сумму подлежащих выплате взносов, начисленных за год, и определенной доли невыплаченных взносов за предыдущие годы. |
The Administration informed the Board that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts had begun a review of the outstanding voluntary contributions and that appropriate action would be taken. |
Администрация информировала Комиссию о том, что Управление по планированию программ, бюджету и счетам приступило к изучению вопроса о невыплаченных добровольных взносах и что будут приняты соответствующие меры. |
In 1999, bonds exceeded FDI flows by a factor of two, and bank loans outstanding exceeded FDI by a factor of more than five. |
В 1999 году объем облигаций превосходил объем средств по линии ПИИ в два раза, а объем невыплаченных банковских займов превышал ПИИ более чем в пять раз. |
The level of outstanding core budget contributions from the 70 Parties eligible to receive financial support, which could have been affected by the practice of suspending funding of their participation on the grounds of late payment of contributions, has remained fairly constant. |
Размер невыплаченных взносов в основной бюджет примерно 70 имеющих право на получение помощи Сторон, которые были затронуты практикой отказа в финансировании их участия по причине задолженности по взносам, оставался примерно одинаковым. |
Those calculations would be made in accordance with the average of the opening and closing monthly balances of the outstanding contributions due and payable each month by each Member State. |
Эти расчеты будут производиться в соответствии с усредненным показателем остатков причитающихся и подлежащих ежемесячно выплате каждым государством-членом остатков невыплаченных взносов на начало и конец каждого месяца. |
That was partly because the level of outstanding assessments had been higher at the beginning of 2007 than at the beginning of 2006 and partly because regular budget assessments had increased in 2007. |
Это отчасти объясняется тем, что уровень невыплаченных взносов на начало 2007 года был выше, чем на начало 2006 года, а отчасти тем, что размер начислений в регулярный бюджет в 2007 году увеличился. |
Assessments for the first year of membership of Bosnia and Herzegovina, Croatia, Slovenia and the former Yugoslav Republic of Macedonia were credited against the outstanding assessments of Yugoslavia, as has Yugoslavia's share of subsequent credits arising for Member States. |
З. Начисленные взносы за первый год членства Боснии и Герцеговины, Хорватии, Словении и бывшей югославской Республики Македонии были отнесены на счет невыплаченных взносов Югославии, так же, как доля Югославии в последующих выплатах, причитающихся государствам-членам. |
In addition, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has made payments against the outstanding assessed contributions of Yugoslavia in 1996, 1997 and 1998 totalling $2,901,679. |
Кроме того, Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) произвела выплаты в счет невыплаченных начисленных взносов Югославии в 1996, 1997 и 1998 годах в размере 2901679 долл. США. |
Following these payments and credits, assessed contributions outstanding for Yugoslavia as at 13 December 1999 amounted to $15,510,279, including amounts in respect of periods both before and after the adoption of Security Council resolution 777 (1992) and General Assembly resolution 47/1. |
После произведения этих выплат и кредитования средств объем невыплаченных начисленных взносов Югославии по состоянию на 13 декабря 1999 года составил 15510279 долл. США, включая суммы в отношении периодов как до, так и после принятия резолюции 777 (1992) Совета Безопасности и резолюции 47/1 Генеральной Ассамблеи. |
So far in 1997, there was only a small amount of outstanding pledges for the year, but the Fund was, of course, trying to increase contributions for the year in order to meet its income estimates. |
Пока можно говорить лишь о небольшом объеме невыплаченных взносов, объявленных на 1997 год, однако Фонд, разумеется, пытается добиться увеличения взносов на этот год, с тем чтобы объем его поступлений соответствовал сметному. |
Turning to the report of the Board of Auditors, the European Union welcomed the view of the auditors that the financial position of peacekeeping operations had remained relatively stable, despite the level of outstanding contributions. |
Касаясь доклада Комиссии ревизоров, Европейский союз с удовлетворением отмечает мнение ревизоров о том, что финансовое положение операций по поддержанию мира относительно стабильно, несмотря на объем невыплаченных взносов. |