Примеры в контексте "Outcome - Итог"

Примеры: Outcome - Итог
Despite these problems, generally speaking it is undeniable that the outcome of the recent years' work of the Human Rights Council has been positive. Несмотря на эти проблемы, в целом, бесспорно, итог работы Совета за последние годы был позитивным.
If we or members of the Non-Aligned Movement are unable to participate in its formulation, the outcome will certainly not be binding on us. Если мы или члены Движения неприсоединения не сможем принять участие в составлении его формулировок, то такой итог, конечно же, не будет ни к чему нас обязывать.
The outcome of the project, which consists of a selection of best practices and policy recommendations, is in the process of being published by the Inter-American Development Bank and UNESCO. Итог проекта, который представляет собой сборник передового опыта и стратегических рекомендаций, находится в процессе публикации Межамериканским банком развития и ЮНЕСКО.
The outcome of the initiatives launched by the Secretary of State was announced at the January 2010 Gender Equality and Development Platform. Итог деятельности, инициированной государственным секретарем, был подведен во время проведения форума по вопросам равенства между женщинами и мужчинами и развития в январе 2010 года.
We look forward with optimism to an amicable conclusion of the Doha Round of talks, an outcome essential to boost global trade and economic recovery for the developing world. Мы с оптимизмом ожидаем успешного завершения Дохинского раунда переговоров, и такой итог очень важен для развития мировой торговли и экономического восстановления развивающихся стран.
The elements of the package were the outcome of intensive deliberations among delegations spanning several years and had emerged from an effort to find consensus. Элементы пакета представляют собой итог интенсивных дискуссий между делегациями на протяжении нескольких лет и появились в результате усилий, направленных на достижение консенсуса.
We are about to start work on the new Constitution of Bosnia and Herzegovina, and the outcome of that process will answer many of these questions. Мы намерены начать работу над новой конституцией Боснии и Герцеговины, и итог этого процесса даст ответ на многие из этих вопросов.
This provides a means of showing the planned outcome for all budgeted activities, as well as measuring and determining the results of the plan. Это позволяет показать запланированный итог для всех предусмотренных бюджетом мероприятий, а также служит мерилом и показателем результативности плана.
Its outcome, the Almaty Programme of Action, was the result of a participatory preparatory process involving all stakeholders, and is balanced, focused and implementable. Итог ее работы - Алматинская программа действий - стал результатом широкого подготовительного процесса с участием всех заинтересованных сторон и представляет собой сбалансированный, целенаправленный и осуществимый документ.
In conclusion in this respect, the outcome of the Doha Conference had the potential to produce a substantial development content at the end of the negotiating process. Подводя итог, следует отметить, что результаты Конференции в Дохе могут оказать существенное воздействие на процесс развития в конце переговоров.
These two documents are the outcome f the fruitful work carried out by the delegations headed by Japan and provide a sound basis for future work. Эти два документа являют собой итог плодотворной работы, проведенной делегациям во главе с Японией и закладывают солидную основу для будущей работы.
It was not the mandate, however, but the outcome that was critical. Критичное значение, однако, имеет не мандат, а итог.
The Committee trusts that whatever the outcome of the selection process, the costs of the position of Registrar will be absorbed within the proposed budget. Комитет надеется, что независимо от того, каков будет итог процесса отбора, расходы, связанные с финансированием должности Секретаря, будут покрыты за счет средств предлагаемого бюджета.
The regular budget is expected to face cash pressure in the final months of the year, and the final outcome will depend in large part on incoming contributions. В последние месяцы года ожидается определенный дефицит наличных средств на счетах регулярного бюджета и окончательный итог будет в значительной степени зависеть от поступления взносов.
This outcome, which marks the first decline in ODA, excluding debt relief, in more than a decade, reflects the impact of the global recession on donor aid budgets. Этот итог, который знаменует первое снижение объема ОПР, за исключением облегчения бремени задолженности, более чем за десятилетие, отражает воздействие глобального экономического спада на бюджеты доноров на цели помощи.
Another critical outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development was the establishment of a universal intergovernmental high-level political forum to follow up on the implementation of sustainable development. Другой важный итог Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию заключался в создании всеобщего межправительственного политического форума высокого уровня для осуществления контроля за реализацией принципов устойчивого развития.
However, the regular budget cash balance remained a concern, and the final outcome would largely depend on incoming contributions in the remaining months of the year. Вместе с тем по-прежнему вызывает обеспокоенность положение с остатком денежной наличности по регулярному бюджету, и итог будет во многом зависеть от поступления взносов в оставшиеся месяцы года.
Mr. Dennis (United States of America) said that the use of the word "core" might prejudge the outcome of the discussions. Г-н Деннис (Соединенные Штаты Америки) говорит, что использование слова "основные" может предопределить итог дискуссий.
If its intention was for the outcome of work on the topic to take the form of a convention, it was unlikely that States that did not recognize refugee law would become parties to the instrument. Если намерение Комиссии заключается в том, чтобы итог ее работы по этой теме обрел форму конвенции, то вряд ли государства, не признающие беженское право, станут участниками такого акта.
When carried out in accordance with those instruments, the execution of an individual was not a human rights violation, but rather a criminal justice outcome that acted as a deterrent to certain very serious crimes. Когда смертная казнь применяется в соответствии с этими правовыми документами, ее применение не является нарушением прав человека, а представляет собой итог процесса уголовного правосудия, являясь фактором сдерживания применительно к некоторым особо тяжким преступлениям.
The elaboration and adoption of a new version of the Constitution of Turkmenistan is the logical outcome of progressive reforms in the political, economic, social and cultural life of the people. Разработка и утверждение новой редакции Конституции Туркменистана - это закономерный итог прогрессивных реформ в политико-экономической и социально-культурной жизни народа.
I know you wish to affect the outcome, but it may be... it may be beyond that. Я знаю вы хотите повлиять на итог, но он может... может оказаться за гранью.
The outcome - deliverables - is compared with the already defined models, requirements and references contained in the 'repository' Итог - выдаваемые данные - сравнивается с уже определенными моделями, требованиями и исходной информацией, содержащихся в "репозитории"
It should be pointed out, however, that this positive outcome was primarily a reflection of events in countries that were recovering from severe crises, rather than being the result of a region-wide improvement in labour-market indicators. Вместе с тем следует отметить, что такой позитивный итог явился преимущественно отражением развития событий в странах, находящихся на этапе восстановления после серьезных кризисов, а не результатом улучшения показателей рынка рабочей силы в регионе в целом.
That action was in no way meant to prejudice the outcome of ongoing consultations on the issue or the consideration of questions related to article X of the Treaty. Такая мера никоим образом не направлена на то, чтобы повлиять на итог ведущихся консультаций по этому вопросу или на рассмотрение вопросов, касающихся статьи Х Договора.