Примеры в контексте "Outcome - Итог"

Примеры: Outcome - Итог
The representative of Algeria said that the outcome of the session of the Intergovernmental Group of Experts had been very positive. Представитель Алжира отметила весьма позитивный итог работы сессии Межправительственной группы экспертов.
The outcome was that State A was responsible to State C for its failure to comply. Итог этого заключается в том, что государство А ответственно перед государством С за невыполнение им своего обязательства.
It was too soon to say whether a convention or guidelines should be the outcome of the exercise. Сейчас слишком рано говорить о том, как следует оформить итог данной работы - в форме конвенции или руководящих принципов.
The outcome will play a significant role in shaping the future security and cooperation architecture in the Eurasian landscape. Итог саммита сыграет значительную роль в определении будущей архитектуры безопасности и сотрудничества в Евразии.
The main initial outcome is that all the children have equal access to education in primary and secondary schools. Главный начальный итог сводился к тому, что все дети получили равный доступ к начальному и среднему образованию.
The final text of the guiding principles now before the Council is the outcome of the broad and inclusive process of consultation outlined above. Окончательный текст руководящих принципов, в настоящее время рассматриваемый в Совете, представляет собой итог широкого и открытого для всех процесса консультаций, о котором говорилось выше.
This is the logical outcome of the world operating without a system and order. Это закономерный итог того, что мир функционирует без системы и порядка.
This is the clear outcome of common efforts in which discussions, consultations and flexibility emerged as the only way to overcome problems. Это - итог общих усилий, в которых дискуссии, консультации и гибкость проявились как единственный путь к преодолению проблем.
Those illegal actions represent clear attempts to prejudge the outcome of the future permanent status negotiations and must be rejected. Эти противоправные действия представляют собой явную попытку предрешить итог будущих переговоров по постоянному статусу и должны быть отвергнуты.
The outcome of the work should be in line with existing conventions and norms on the matter. Итог работы должен находиться в соответствии с действующими конвенциями и нормами по данному вопросу.
This outcome builds on the Programme's competencies and comparative advantages in promoting more sustainable land-use and environmentally sound urban infrastructure and services. Данный итог основан на сфере компетенции и сравнительных преимуществах Программы в области содействия более устойчивому землепользованию и экологически рациональной городской инфраструктуре и услугам.
This outcome responds to the urgent need to help prevent the future formation of slums and urban environmental degradation through improved housing and municipal finance and investment programming. Этот итог соответствует насущной необходимости содействовать предотвращению образования трущоб в будущем и деградации окружающей среды на основе совершенствования жилищного и муниципального финансирования и инвестиционного программирования.
That is another clear outcome of the negotiations. Это еще один четкий итог переговоров.
Given the significant influence of the Church in Lithuanian society, however, it was difficult to predict the ultimate outcome of the legislative process. Учитывая важное значение Церкви в литовском обществе, трудно предсказать окончательный итог законодательного процесса.
That outcome of the Toyako summit should be regarded as no small matter. Этот итог саммита в Тояко не следует рассматривать как незначительное достижение.
We welcome the positive outcome of the review. Мы приветствуем позитивный итог этого обзора.
We hope that the outcome of our deliberations within the Disarmament Commission will contribute to upholding those norms and principles. Мы надеемся, что итог нашей работы в рамках Комиссии по разоружению будет способствовать сохранению этих норм и принципов.
The registration of 1,391 projects in just three years is one impressive outcome of the mechanism. Регистрация 1391 проекта всего лишь за три года - впечатляющий итог этого механизма.
The outcome (if any): Итог (если имел место):
Which was the outcome (if any) Каков был итог (если имел место)
The outcome shall be adopted by the Council at its plenary session through a standardized decision. Итог обзора принимается Советом на его пленарной сессии в рамках стандартизованного решения.
Should any such proceedings have been initiated, please indicate their status and/or outcome. Если такие процедуры были инициированы, просьба сообщить, в каком они находятся состоянии и/или каков их итог.
She wondered what the outcome had been and if that had any relation to the educational programmes mentioned. Ее интересует итог рассмотрения, а также то, имеет ли этот проект какое-то отношение к упомянутым образовательным программам.
That shared goodwill may be, for example, the prospects of a continuing business relationship; it may also be a shared concern at the outcome of the dispute, and the risks associated with that outcome. Такая совместная добрая воля может, например, проистекать от заинтересованности в сохранении деловых связей, а также от совместной озабоченности тем, каким будет итог спора, и связанными с таким итогом рисками.
While the legally complex outcome of Kampala - which provides for the possibility of opting out and delays the exercise of jurisdiction - is less than what we would have liked, my delegation is nevertheless pleased that we were able to reach a compromise outcome by consensus. Хотя сложный в правовом отношении итог Кампалы - который предусматривает возможность выхода и откладывает осуществление юрисдикции - меньше того, что мы предпочли бы, моя делегация, тем не менее, рада, что мы смогли достичь компромиссного итога консенсусом.