Примеры в контексте "Outcome - Итог"

Примеры: Outcome - Итог
My delegation also appreciates that it welcomes the positive outcome of the 2000 NPT Review Conference. Моя делегация удовлетворена также тем, что в нем приветствуется позитивный итог Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
Such an outcome would be in line with our view that United Nations reform is an ongoing process. Такого рода итог полностью соответствовал бы нашему представлению о том, что реформа Организации Объединенных Наций представляет собой непрерывный процесс.
The alternative was to have profit maximization at the core of that process, which would be an unsatisfactory outcome. Альтернативой является выдвижение в центр этого процесса концепции максимизации прибыли, и итог в этом случае будет неудовлетворительным.
In practice the circumstances of each case and the conduct of the parties strongly affect the outcome. На практике итог во многом зависит от обстоятельств каждого дела и поведения сторон.
This outcome can reinforce the efforts of any other party seeking to devise a satisfactory solution to this humanitarian dilemma. Этот итог может активизировать усилия любой другой стороны, пытающейся найти удовлетворительное решение этой гуманитарной дилеммы.
The draft optional protocol represented a finely balanced outcome that offered the best possible compromise solution for all. Проект факультативного протокола представляет собой сбалансированный итог, предлагающий наиболее оптимальное компромиссное решение для всех сторон.
Without their tireless contributions, this outcome would not have been possible. Без их неустанного вклада такой итог был бы невозможен.
The result is thus to present a political argument as the outcome of an objective scientific modelling process. В результате политический аргумент представляется как итог объективного научного процесса моделирования.
In the international context, States must endeavour to influence the rules of the game so that the outcome is more equitable. В международном контексте государства должны стремиться оказывать влияние на "правила игры", чтобы итог был более равным.
Its outcome, the Declaration of Commitment, General Assembly resolution S-26/2, sets out a comprehensive framework for an effective response. Ее итог, Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, резолюция S-26/2 Генеральной Ассамблеи, устанавливает всеобъемлющие рамки осуществления эффективных мер реагирования.
No breakthrough is likely, but the outcome could be more favorable than many expect. Вероятно, прорыва не будет, но итог может быть более благоприятным, чем многие предполагают.
This is an outcome resulting from Afghan participation and input. Это итог, вытекающий из участия и вклада населения Афганистана.
The outcome of trade negotiations implies some measure of liberalization for all parties involved. Итог торговых переговоров предполагает некоторую степень либерализации для всех участников.
We support an intergovernmentally agreed outcome to the 2005 event that is concrete, action-oriented and implementable. Мы выступаем за такой согласованный правительствами итог мероприятия 2005 года, который был бы конкретным, ориентированным на действия и осуществимым.
Regrettably, its outcome, the Doha Declaration, may not have passed the litmus test of total acceptability. К сожалению, ее итог, Дохинская декларация, возможно, не прошла испытание на всеобщую приемлемость.
That outcome both rewards the use of violence and violates the rights of those not associated with armed movements. Такой итог поощряет применение насилия и одновременно нарушает права тех, кто не связан с вооруженными движениями.
While promoting HIV-related human rights was a relative priority for programmes in middle- and low-income countries, this outcome received less emphasis among crisis-affected countries. Несмотря на то что обеспечение прав человека, связанных с ВИЧ, было одной из относительно приоритетных программ в странах со средним и низким уровнем дохода, такой итог получил меньше внимания со стороны стран, пострадавших от кризиса.
Many stakeholders and staff also identified greater civil society involvement with the United Nations system as another positive outcome of the Department's coordination efforts. Многие заинтересованные стороны и сотрудники также называют более широкое вовлечение гражданского общества в деятельность системы Организации Объединенных Наций как еще один успешный итог усилий Департамента по координации.
Subsequently, the General Assembly considered the Busan outcome during the high-level segment on biological diversity and thereafter. Затем Генеральная Ассамблея рассмотрела Пусанский итог в ходе заседания высокого уровня по биологическому разнообразию и в последующий период.
The Busan outcome was further considered by the governing bodies of some of the above-mentioned organizations and decisions and resolutions adopted. Пусанский итог был далее рассмотрен руководящими органами некоторых из вышеупомянутых организаций и отмечен в принятых решениях и резолюциях.
It is clear from the Busan outcome that capacity-building should be regarded as an integral component of the platform. Пусанский итог ясно дает понять, что создание потенциала следует рассматривать как один из составных компонентов платформы.
Positive feedback had been received on the outcome of those meetings, UNCTAD's new Investment Policy Framework for Sustainable Development. Высокую оценку получил итог работы этих совещаний - Новая рамочная основа инвестиционной политики в интересах устойчивого развития.
The final outcome of the situation in Darfur will depend upon the success of the political process. Окончательный итог урегулирования положения в Дарфуре будет зависеть от успеха политического процесса.
We will maintain our optimism, and we look forward to a good outcome. Мы сохраняем оптимизм и надеемся на положительный итог этого заседания.
The overall outcome is delayed trials, prolonged detention and an increasing loss of faith in the system. Общий итог этого - затянутость процессов, длительное содержание под стражей и возрастающая утрата доверия к системе.