Примеры в контексте "Outcome - Итог"

Примеры: Outcome - Итог
The European Union commends the positive attitude displayed by Estonia, Latvia and the Russian Federation, without which this outcome would not have been possible. Европейский союз воздает должное позитивному подходу, продемонстрированному Эстонией, Латвией и Российской Федерацией, без которого этот итог был бы невозможен.
The draft treaty text represents the outcome of two and a half years of intensive negotiations and embodies a large number of delicate and balanced compromises. Этот проект договорного текста представляет собой итог двух с половиной лет интенсивных переговоров и воплощает в себе значительное число деликатных и сбалансированных компромиссов.
The final outcome of UNCTAD XI fully reflects this: member States encouraged an integrated policy approach to the issues of investment, technology and enterprise development in order to build productive capacity and international competitiveness. Окончательный итог ЮНКТАД ХI в полной мере отражает это: государства-члены выступили за комплексный политический подход к проблемам инвестиций, технологии и развития предпринимательством в целях наращивания производственной базы и международной конкурентоспособности.
The outcome of the International Conference on Financing for Development is a crucial element of the implementation of the Millennium Development Goals. Итог Международной конференции по финансированию развития является важным элементом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the interest of the peace process, the European Union calls upon all parties to observe the utmost restraint regarding issues that could prejudge the outcome of the final status negotiations. В интересах мирного процесса Европейский союз призывает все стороны проявлять предельную сдержанность в отношении вопросов, которые могли бы предопределить итог переговоров об окончательном статусе.
General comments and the projected outcome of the Study Group's work Общие замечания и ожидаемый итог работы Исследовательской группы
Thus, a broad and balanced outcome of the Doha negotiations could make a huge contribution to the generation of resources for the financing of development. Таким образом, широкий и сбалансированный итог Дохийских переговоров мог бы внести большой вклад в обеспечение ресурсов для финансирования развития.
The final outcome of the Universal Periodic Review would be discussed and adopted in the plenary Council, with the full involvement of the country concerned. Окончательный итог проведения универсального периодического обзора будет обсуждаться и утверждаться на пленарном заседании Совета при полном участии соответствующей страны.
This is a very significant development and I hope and believe the outcome of the Working Group will have a positive resonance throughout our Commission session. Это весьма важный итог, который, как я надеюсь и считаю, будет позитивным образом сказываться на работе всей сессии нашей Комиссии.
These are both legitimate issues and should be addressed seriously if a balanced outcome is to be expected from the new round. Чтобы рассчитывать на сбалансированный итог нового раунда, следует серьезно отнестись к обеим группам интересов, каждая из которых является вполне законной.
The only outcome of the resolution is that freedom-loving people and Governments throughout the world will gain confidence that they cannot rely on multilateral institutions to attain their legitimate rights. Единственный итог этой резолюции сводится к тому, что свободолюбивые люди и страны во всем мире обретут уверенность в том, что им нечего полагаться на многосторонние институты в достижении осуществления своих законных прав.
What was the outcome of that intervention? Каков же был итог этого вмешательства?
They presented themselves as examples of the happy outcome that was possible if disabled children were given love, care and training in appropriate surroundings. Они сказали, что их судьбы - счастливый итог, который возможен, если дети-инвалиды чувствуют любовь, заботу и получают образование в надлежащих условиях.
She also asked what the outcome of the meeting would be, and expressed the hope that there would be no need to negotiate topics. Она также спросила, каков будет итог совещания, и выразила надежду, что о его тематике не придется договариваться на специальных переговорах.
In contrast, such an outcome was described as unlikely and a preference was expressed for guidelines or a solemn declaration by the General Assembly. В отличие от этого, такой итог работы был охарактеризован как едва ли возможный, и было высказано предпочтение принятию Генеральной Ассамблеей руководящих принципов или торжественной декларации.
Whatever form the final outcome of the work of the Commission on liability might take, some delegations saw the importance of including appropriate dispute settlement arrangements. Независимо от того, какую форму может принять окончательный итог работы Комиссии по вопросу об ответственности, некоторые делегации считали важным включить надлежащие механизмы урегулирования споров.
The expected outcome of free and fair elections in 2004 - fully representative government - will no doubt give strong impetus to the consolidation of peace and stability. Ожидаемый итог свободных и справедливых выборов в 2004 году - полностью представительное правительство - несомненно даст мощный импульс упрочению мира и стабильности.
The Charter of Civil Society is an outcome of the proposals of the West Indian Commission that were adopted by the Conference of Heads of Government of the Caribbean Community. Хартия гражданского общества - это итог тех предложений Вест-индийской комиссии, которые были приняты Конференцией глав правительств Карибского сообщества.
This outcome points to a lower level of interest in local assets and suggests that the privatization process has run its course in many countries. Этот итог свидетельствует об ослаблении интереса к местным активам и дает основания полагать, что во многих странах завершился процесс приватизации.
Elements of the discussion on the measurement of land degradation, and the final outcome when agreement is reached Элементы дискуссии по вопросу об оценке степени деградации земель и окончательный итог по достижении договоренности
o The outcome - deliverables - is compared with the already defined models, Итог - выдаваемые данные - сравнивается с уже определенными моделями, требованиями и
A consensus emerged that such an outcome was inevitable and welcome, and should be properly addressed by all stakeholders involved. Участники обсуждения пришли к единому мнению, что такой итог неизбежен и позитивен и что всем соответствующим заинтересованным сторонам необходимо должным образом рассмотреть его.
Human rights are important not only in the outcome of State policies but also in the process by which they are formulated and implemented. Права человека имеют большое значение не только как итог политики государства, но и как процесс, посредством которого она формулируется и реализуется.
The main outcome of the first year of the first industrial five-year plan is the commencement of serious structural changes in economic growth thanks to the real economy sector. Главный итог первого года первой индустриальной пятилетки - это начало серьезных структурных изменений в экономическом росте за счет реального сектора экономики.
It was necessary for the outcome to be consensual, given the importance that we all openly attach to the Human Rights Council and its effectiveness. Необходимо, чтобы итог нашей работы носил консенсусный характер в свете того большого значения, которое мы придаем Совету по правам человека и его эффективности.