They expressed concern about the persistent threat of terrorism in northern Mali and called for the convening of an inclusive national dialogue in accordance with the preliminary agreement signed in Ouagadougou on 18 June 2013. |
Они выразили обеспокоенность сохраняющейся угрозой терроризма в северных районах Мали и призвали провести всеохватный национальный диалог в соответствии с предварительным соглашением, подписанным в Уагадугу 18 июня 2013 года. |
The resumption of hostilities between the Malian authorities, and armed groups - all signatories to the Ouagadougou preliminary agreement of 18 June 2013 - called into serious question the measures taken to date to bring about inclusive talks. |
Возобновление боевых действий между малийскими властями и вооруженными группами - а все они подписали заключенное в Уагадугу предварительное соглашение от 18 июня 2013 года - поставили под большое сомнение эффективность принимавшихся до сих пор мер по обеспечению всеохватных переговоров. |
They called for the convening of an inclusive national dialogue in accordance with the preliminary agreement signed in Ouagadougou on 18 June 2013, and also considered the mandate of the French forces supporting MINUSMA pursuant to Security Council resolution 2100 (2013). |
Они призвали к налаживанию всеохватного национального диалога в соответствии с предварительным соглашением, подписанным в Уагадугу 18 июня 2013 года, а также рассмотрели мандат французских сил, оказывающих поддержку МИНУСМА во исполнение резолюции 2100 (2013) Совета Безопасности. |
In Burkina Faso, the information centre in Ouagadougou, in partnership with the country's Ministry of National Education, gave lectures in 10 secondary schools about the United Nations and its action on development, human rights and promotion of peace. |
В Буркина-Фасо информационный центр в Уагадугу в партнерстве с буркинийским Министерством национального образования устроил в 10 средних школах лекции об Организации Объединенных Наций и ее деятельности в таких областях, как развитие, права человека и борьба за мир. |
For example, a radical settlement restructuring programme in Ouagadougou attempted to condense informal settlements occupying 71 per cent of the city's land area into an area of only 7 per cent. |
Например, в рамках программы радикальной перестройки и переселения в Уагадугу была предпринята попытка уплотнения неформальных поселений, занимавших 71 процент площади города, до территории, занимающей всего 7 процентов. |
On 3 June, the ECOWAS mediation team convened a meeting of the international community in Ouagadougou to discuss preparations for direct talks between the transitional Government and armed groups in the northern regions. |
Посредническая группа ЭКОВАС созвала 3 июня в Уагадугу совещание международного сообщества, чтобы обсудить ход подготовки к прямым переговорам между переходным правительством Мали и вооруженными группами в северных областях. |
The project has included needs-assessment workshops, held in Amman in April 2013, and Ouagadougou, in October 2013. |
В рамках проекта состоялись рабочие совещания по оценке потребностей в Аммане в апреле 2013 года и в Уагадугу в октябре 2013 года. |
The document was adopted at the technical level in Ouagadougou on 14 June 2013 by the countries concerned (Algeria, Burkina Faso, Chad, Libya, Mali, Mauritania, Morocco and the Niger). |
Соответствующие страны (Алжир, Буркина-Фасо, Ливия, Мавритания, Мали, Марокко, Нигер и Чад) приняли 14 июня 2013 года в Уагадугу документ на техническом уровне. |
At the request of the Ouagadougou partners, and thanks to their support, the action plan has been refined through the combined efforts of all key actors in order to seize strategic opportunities. |
По просьбе партнеров из Уагадугу и благодаря их поддержке этот план был доработан при участии всех основных заинтересованных сторон, с тем чтобы учесть все стратегические возможности. |
In 2008, during the Conference of Ouagadougou, Angola signed an undertaking to create an increase in resources allocated to the health sector and raise them progressively to 15% of the National Budget. |
В 2008 году во время Конференции в Уагадугу Ангола взяла письменное обязательство обеспечить увеличение объема ресурсов, выделяемых на цели здравоохранения, и постепенно довести его до 15% государственного бюджета. |
The independent expert is closely following the release of members of armed groups in the context of the implementation of the Ouagadougou Preliminary Agreement signed in June 2013. |
Независимый эксперт внимательно следит за ходом освобождения членов вооруженных групп в рамках осуществления предварительного соглашения, подписанного в Уагадугу в июне 2013 года. |
On 26 and 27 June in Ouagadougou, the Branch participated in the stakeholders coordination meeting for Burkina Faso and the launch of an Integrated Assistance for Countering Terrorism project. |
Сектор принял участие в состоявшемся в Уагадугу 26-27 июня совещании по вопросам координации усилий заинтересованных сторон для Буркина-Фасо и презентации проекта по оказанию комплексной помощи в противодействии терроризму. |
Organizing the Third National Literacy Forum in Ouagadougou, from 2 to 6 December 2008. |
проведение в Уагадугу 2 - 6 декабря 2008 года 3-го Национального форума по вопросам обучения грамоте. |
In that regard, a regional workshop on training and awareness-raising on using space data to manage natural disasters had been organized in Ouagadougou in September 2011, in partnership with UN-SPIDER. |
В этих целях в сентябре 2011 года в Уагадугу в сотрудничестве со СПАЙДЕР-ООН был проведен региональный семинар-практикум по учебной подготовке и повышению осведомленности в области использования космических данных для борьбы со стихийными бедствиями. |
The seventh ordinary session of the Summit of Leaders and Heads of State of the Community of Sahelo-Saharan States was held in Ouagadougou, Burkina Faso, on 1 and 2 June 2005. |
Седьмая очередная сессия Встречи на высшем уровне лидеров и глав государств Сообщества стран Сахелиано-Сахарского района состоялась в Уагадугу, Буркина-Фасо, 1 и 2 июня 2005 года. |
The workshops were organized from February 2005 by relevant subregional organizations in Ouagadougou (Burkina Faso), Douala (Cameroon) and Addis Ababa (Ethiopia). |
Рабочие совещания были организованы в период с февраля 2005 года соответствующими субрегиональными организациями в Уагадугу (Буркина-Фасо), Дуале (Камерун) и Аддис-Абебе (Эфиопия). |
This revised version of the CSLP was the object of a round table convened in Ouagadougou in March 2004 during which the donor community announced its level of contribution to support the Government's efforts to combat poverty and promote economic growth. |
Пересмотренная версия Стратегии была предметом обсуждения за круглым столом, организованном в Уагадугу в марте 2004 года, в ходе которого сообщество донором объявило о размерах своего вклада в усилия правительства по борьбе с бедностью и содействию экономическому росту. |
Burkina Faso had unhesitatingly agreed to organize a regional seminar on non-proliferation for the members of the Economic Community of West African States (ECOWAS) in Ouagadougou in February 2004 and had called on the participants to accept IAEA safeguards, as a confidence-building measure. |
Буркина-Фасо с готовностью согласилась организовать в феврале 2004 года в Уагадугу региональный семинар по нераспространению для членов Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и обратилась к участникам с призывом признать гарантии МАГАТЭ в качестве меры укрепления доверия. |
In 2007, the five most visited libraries in the network of United Nations information centres were: Ouagadougou, Lusaka, Harare, Bujumbura and Windhoek. |
В 2007 году пятью наиболее посещаемыми библиотеками в сети информационных центров Организации Объединенных Наций были: Уагадугу, Лусака, Хараре, Бужумбура и Виндхук. |
Women had established a presence in the judiciary, especially in Ouagadougou and Bobo Dioulasso, and most were members of the women lawyers' association. |
Женщины стали членами судейского корпуса в первую очередь в Уагадугу и Бобо-Диулассо, причем большинство из них являются членами Ассоциации женщин-юристов. |
At its 2nd meeting, on 7 February, the Council decided to approve the request that the thirty-ninth session of the Economic Commission for Africa be held in Ouagadougou from 10 to 14 May 2006. |
На своем 2м заседании 7 февраля Совет постановил удовлетворить просьбу о проведении тридцать девятой сессии Экономической комиссии для Африки в Уагадугу 10 - 14 мая 2006 года. |
Shortly after, we welcomed three successive investigative missions to Ouagadougou from the United Nations, the first two concerning Angola and the latter Sierra Leone, to which our Government gave total freedom and full facilities for conducting their work. |
Вскоре после этого мы приняли в Уагадугу три миссии по расследованию Организации Объединенных Наций, первые две - по вопросу об Анголе и последняя - по Сьерра-Леоне, которым наше правительство предоставило полную свободу действий и все возможности для проведения своей работы. |
The President of Burkina Faso unequivocally condemned the barbaric acts of 11 September 2001 before the 106th session of the Inter-Parliamentary Union held in Ouagadougou as follows: |
На 106-й сессии Межпарламентского союза, состоявшейся в Уагадугу, президент Буркина-Фасо безоговорочно осудил варварские акты, совершенные 11 сентября 2001 года. |
Ensuing this decision, CILSS, OSS and GRULAC set up an electronic discussion group on the Internet and, together, organised an international workshop in Ouagadougou, Burkina Faso in May 2001. |
Во исполнение этого решения КИЛСС, ОСС и ГРУЛАК создали электронную дискуссионную группу в Интернете и в мае 2001 года совместно организовали в Уагадугу, международное рабочее совещание. |
A ministerial meeting was held in Ouagadougou in April 2002 on the issue in its many manifestations with respect to job growth as a means of defeating poverty in Africa. |
В апреле 2002 года в Уагадугу состоялось совещание на уровне министров по вопросу о расширения занятости в качестве средства борьбы с нищетой в Африке во всех его аспектах. |