While the press release issued by the Organization of African Unity (OAU) (see enclosure) on the outcome of the Ouagadougou meeting is clear, the Government of Ethiopia has circulated a statement that is a clear misrepresentation of the facts. |
Хотя содержание пресс-релиза, выпущенного Организацией африканского единства (ОАЕ) (см. добавление) по итогам встречи в Уагадугу, достаточно ясно, правительство Эфиопии распространило заявление, которое явно противоречит фактам. |
Against the backdrop of these developments, Eritrea requested that Djibouti not be part of the OAU High-level Committee at the Ouagadougou meeting on 7 and 8 November, as it could not be a party to the conflict and an honest broker at the same time. |
На фоне этих событий Эритрея просила, чтобы Джибути не входила в состав Комитета ОАЕ высокого уровня на встрече в Уагадугу 7-8 ноября, поскольку она не может быть стороной в конфликте и честным посредником одновременно. |
(b) Our President, true to his belief in tolerance and statesmanship, deemed it inappropriate to personally react to the direct confrontation by the President of Eritrea during the meeting of the OAU High-level Committee in Ouagadougou. |
Ь) Наш президент, руководствуясь верой в терпимость и государственной мудростью, счел неуместным лично отреагировать на прямую конфронтацию президента Эритреи во время заседания Комитета ОАЕ высокого уровня в Уагадугу. |
I have the honour to transmit to you herewith the conclusions of the Nineteenth Conference of the Heads of State and Government of France and Africa, held in Ouagadougou from 4 to 6 December 1996. |
Имею честь настоящим препроводить Вам выводы девятнадцатой Конференции глав государств и правительств Франции и стран Африки, состоявшейся в Уагадугу 4-6 декабря 1996 года. |
In 1998 the GFW President was invited to be a member of the Committee on Women and Development (ECA), and attended a meeting of that Committee in April 1999, at Ouagadougou, Burkina Faso. |
В 1998 году Председатель ВФЖ была приглашена в состав Комитета по проблемам женщин и развития (ЭКА) и в апреле 1999 года присутствовала на заседании этого Комитета в Уагадугу (Буркина-Фасо). |
Even before the Ouagadougou seminar (April-May 1991), some of whose recommendations were taken up in the Plan of Action, the Government had taken some steps consistent with the Plan. |
Еще до проведения семинара в Уагадугу (апрель-май 1991 года), рекомендации которого были учтены в Плане действий, правительство Нигера приняло ряд мер, согласующихся с положениями Плана. |
The assessment mission also consulted with the Facilitator of the Ivorian peace process, President Compaoré of Burkina Faso, in Ouagadougou on 13 December, and with senior French officials in Paris on 15 December. |
Миссия по оценке провела также консультации с Посредником ивуарийского мирного процесса президентом Буркина-Фасо Блэзом Компаоре 13 декабря в Уагадугу и со старшими французскими должностными лицами 15 декабря в Париже. |
On the basis of that mandate, the African Group in New York submitted in July 1998 at Ouagadougou to the Council of Ministers of the Organization of African Unity and document that I had the honour to present on behalf of African Group. |
На основе этого мандата Группа африканских государств в Нью-Йорке разработала документ, который я имел честь представить от имени Группы в июле 1998 года в Уагадугу Совету министров Организации африканского единства. |
And only a month ago in Ouagadougou, Burkina Faso, some 53 African Red Cross and Red Crescent Societies and the IFRC, during the fifth Pan African Conference, decided that enough is enough. |
И всего месяц назад в Уагадугу, Буркина-Фасо, 53 африканских общества Красного Креста и Красного Полумесяца и МФКК во время своей пятой Панафриканской конференции, постановили, что больше терпеть нельзя. |
A recent case in point was the mediation provided by the President of Burkina Faso in his capacity as the Chairman of the Economic Community of West African States with regard to the conflict in Côte d'Ivoire, as well as the signing of the Ouagadougou Agreements. |
Недавний пример, в частности, - это посредничество, осуществленное Президентом Буркина-Фасо в его должности председателя Экономического сообщества западноафриканских государств в конфликте в Кот-д'Ивуаре, а также подписание соглашений в Уагадугу. |
The two leaders further confirmed that during the Ouagadougou talks the continued presence of the impartial forces in Côte d'Ivoire was not at issue and that neither they nor any other Ivorian leader had called for the withdrawal of UNOCI. |
Оба руководителя далее подтвердили, что в ходе переговоров в Уагадугу вопрос о дальнейшем присутствии нейтральных сил в Кот-д'Ивуаре не обсуждался и что ни они и никакой другой ивуарийских руководитель не призывали к выводу ОООНКИ. |
It was on the basis of that finding at an expert level that finally the OAU High-level Delegation put on the table its peace proposal, widely known as the Framework Agreement, at its meeting on 7 and 8 November 1998 in Ouagadougou. |
Именно на основе такого сделанного на экспертном уровне вывода делегация ОАЕ высокого уровня на своем заседании 7 и 8 ноября 1998 года в Уагадугу выдвинула мирное предложение, широко известное как Рамочное соглашение. |
He wished to thank the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for its help with the organization of a regional colloquium on the rights of the child to be held in Ouagadougou in November 2007. |
Он хотел бы поблагодарить Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека за предоставленную помощь в организации регионального коллоквиума по правам ребенка, который будет проведен в Уагадугу в ноябре 2007 года. |
This would be in the spirit of the decision taken in Ouagadougou by the heads of State of the Organization of African Unity at their last summit. |
Это соответствовало бы духу решения, принятого главами государств, входящих в Организацию африканского единства, в ходе их последней встречи на высшем уровне в Уагадугу. |
In addition, under the auspices of the Economic Community of West African States, it recently assisted in the organization of the first West African regional forum for private sector support for NEPAD, held from 11 to 13 September 2002 in Ouagadougou. |
Кроме того, под эгидой Экономического сообщества западноафриканских государств была недавно оказана помощь в организации первого западноафриканского регионального форума для мобилизации поддержки со стороны частного сектора НЕПАД, состоявшегося 11-13 сентября 2002 года в Уагадугу. |
Recent examples include its conferences held in Istanbul (1996), Ouagadougou (September 2001, in the wake of the 11 September 2001 attacks) and Marrakesh (2002). |
Последними примерами являются его конференции в Стамбуле (1996 год), Уагадугу (сентябрь 2001 года после нападений 11 сентября) и Мараккеше (2002 год). |
The first Businessmen's Week was held in Cairo, while the second was held in Ouagadougou, Burkina Faso, on the fringe of the industries and crafts fair but no further Businessmen's Weeks have since been held. |
Первая такая неделя проходила в Каире, вторая - в Уагадугу, Буркина-Фасо, во время выставки промышленных и ремесленных изделий, но в дальнейшем Недели арабских и африканских деловых людей не проводились. |
Renewed attempts have been made to strengthen the RECs and the coordination and cooperation among them, as illustrated by the joint retreat of all RECs convened in August 2008 in Ouagadougou. |
Были предприняты новые усилия по укреплению РЭС и координации и сотрудничества между ними, о чем свидетельствует совместный выездной семинар всех РЭС, созванный в августе 2008 года в Уагадугу. |
UNOWA staff also attended the 24th and 25th meetings of the ECOWAS Committee of Chiefs of Defence Staff in Praia from 4 to 6 March, and in Ouagadougou from 9 to 11 June. |
Сотрудники ЮНОВА участвовали также в 24м и 25м заседаниях Комитета начальников штабов обороны стран ЭКОВАС в Прае с 4 по 6 марта и в Уагадугу с 9 по 11 июня. |
November 1996: Human Rights and Development, UNESCO subregional seminar on democracy and human rights, Ouagadougou (Burkina Faso) |
Ноябрь 1996 года: тема прав человека и развития на субрегиональном семинаре ЮНЕСКО в Уагадугу (Буркина-Фасо) |
Master's in law, Law and Political Sciences Faculty, University of Ouagadougou, Burkina Faso, June 1999. |
магистр права, факультет права и политологии, Университет Уагадугу, Буркина-Фасо, июнь 1999 года. |
A subregional workshop was organized in November 2007 in Ouagadougou, in cooperation with Plan International, the United Nations Children's Fund and the World Health Organization, on the implementation of recommendations of the Committee on the Rights of the Child. |
В ноябре 2007 года в Уагадугу совместными усилиями организации "План интернэшнл", Детского фонда Организации Объединенных Наций и Всемирной организации здравоохранения было проведено субрегиональное рабочее совещание по вопросу осуществления рекомендаций Комитета по правам ребенка. |
Speaking on behalf of several countries, one speaker noted that the centre in Ouagadougou played an important role in Africa and was supported by the countries in the region, but that the Department must do more to help it, especially by nominating a director. |
Выступая от имени нескольких стран, один оратор отметил, что информационный центр в Уагадугу играет важную просветительскую роль в Африке и получает поддержку со стороны других государств региона, однако Департамент общественной информации должен оказывать центру более действенную помощь, прежде всего путем назначения директора. |
The crisis of June 2008 and the subsequent closure of the University of Ouagadougou reflected an accumulation of unresolved problems and the lack of dialogue between political leaders, the university administration and student associations. |
Разразившийся в июне 2008 года кризис и последовавшее за ним закрытие университета Уагадугу свидетельствуют о нарастании нерешенных проблем и об отсутствии диалога между политическим руководством, дирекцией университета и студенческими ассоциациями. |
The International Labour Organization (ILO) supported the preparation of the Africa Youth Forum in 2011 and monitored progress made in the implementation of the Ouagadougou Declaration and Plan of Action on Employment and Poverty Alleviation. |
Международная организация труда (МОТ) оказывала помощь в подготовке Форума африканской молодежи в 2011 году и вела мониторинг прогресса, достигнутого в осуществлении Декларации Уагадугу и Плана действий по повышению занятости и борьбе с нищетой. |