| The United Nations Information Centre in Ouagadougou coordinated a bicycle race on behalf of the country team and in partnership with the National Cycling Federation. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Уагадугу выступил координатором в проведении велосипедной гонки от имени команды страны пребывания и на основе партнерства с Национальной федерацией велосипедного спорта. |
| At the regional level, the Pan-African conference held in Ouagadougou from 18 to 21 March 1997 constituted an important step in the implementation of the CCD in Africa. | На региональном уровне состоявшаяся в Уагадугу 18-21 марта 1997 года Панафриканская конференция явилась важным шагом в деле осуществления КБО в Африке. |
| I also have the honour to attach a press statement by Mr. Seyoum Mesfin, Minister for Foreign Affairs of Ethiopia and head of the delegation of Ethiopia to the sixty-eighth session of the Council of Ministers of the Organization of African Unity, held in Ouagadougou. | Имею честь приложить также заявление для прессы министра иностранных дел Эфиопии и главы делегации Эфиопии на шестьдесят восьмой сессии Совета министров Организации африканского единства, проходившей в Уагадугу, г-на Сейюма Месфина. |
| The participation of the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries in the OAU summit held at Ouagadougou in June 1998 was yet another positive demonstration of commitment to the quest for the economic and social development of African countries. | Участие Управления Специального координатора по Африке и наименее развитым странам в состоявшейся в июне 1998 года в Уагадугу конференции глав государств и правительств ОАЕ стало еще одним позитивным проявлением приверженности стремлению к экономическому и социальному развитию в африканских странах. |
| In February, there were several demonstrations against rising living costs in the capital Ouagadougou and in Bobo-Dioulasso, the second largest town. | В феврале состоялось несколько демонстраций протеста против роста стоимости жизни в столице страны Уагадугу и во втором по величине городе - Бобо-Диуласо. |
| Ouagadougou Airport (code OUA) serves the area with flights to West Africa and Europe. | Аэропорт Уагадугу (код OUA) осуществляет полеты в страны Западной Африки и в Европу. |
| Grant to CILSS for local costs of the Ouagadougou meeting | Грант для КИЛСС на покрытие локальных расходов по проведению совещания в Уагадугу |
| Those issues were extensively tackled by the Ouagadougou Meeting, which adopted a Chairman's summary including priorities and recommendations for further action. | Эти вопросы были подробно обсуждены на Совещании в Уагадугу, на котором было принято подготовленное Председателем резюме, включающее приоритеты и рекомендации для дальнейших действий. |
| At its conference in Ouagadougou in September 2001, the Inter-Parliamentary Union issued a comprehensive resolution recognizing the need for protecting and caring for children, the driving force of future society, and reaffirming our support for the objectives of this special session. | На своей конференции в Уагадугу в сентябре 2001 года Межпарламентский союз принял всеобъемлющую резолюцию, признающую необходимость защиты детей и обеспечения ухода за детьми, которые являются основой общества будущего, и подтверждающую поддержку нами целей данной специальной сессии. |
| I have the honour to transmit to you the text of the resolution adopted by the Council of Ministers of the Organization of African Unity, meeting in Ouagadougou in special session on 5 June 1998, regarding the situation between Ethiopia and Eritrea. | Имею честь настоящим препроводить Вам текст резолюции о ситуации в отношениях между Эфиопией и Эритреей, принятой Советом министров Организации африканского единства на специальной сессии, состоявшейся в Уагадугу 5 июня 1998 года. |
| Since the signing of the Ouagadougou Agreements, the Mediation Group has ceased to exist | После заключения Уагадугского соглашения Посредническая группа была упразднена |
| Since the signing of the Ouagadougou preliminary agreement on 18 June 2013, members of MNLA and HCUA have participated in the pilot cantonment projects in the Kidal region. | Со времени подписания Уагадугского предварительного соглашения 18 июня 2013 года члены НДОА и ВСЕА приняли участие в проектах экспериментального сбора войск в области Кидаль. |
| I also highlighted the need to ensure the appropriate inclusion of youth-related policies in post-conflict peacebuilding strategies and to step up the implementation of the Ouagadougou Plan of Action for promotion of employment and poverty alleviation. | Я также подчеркнул, что надо надлежащим образом включать молодежную политику в стратегии постконфликтного миростроительства и активизировать выполнение Уагадугского плана действий по обеспечению занятости и сокращению масштабов нищеты. |
| I call on African States to step up the implementation of the Ouagadougou Plan of Action for promotion of employment and poverty alleviation through the acceleration of employment and decent work programmes for all women and men in their countries. | Я призываю африканские государства активизировать выполнение Уагадугского плана действий по обеспечению занятости и сокращению масштабов нищеты на основе ускорения осуществления программ, направленных на создание достойных рабочих мест для всех женщин и мужчин в их странах. |
| They include: with regard to the crisis, signing the political agreement of Ouagadougou in March 2007; putting into effect the plan to intensify prevention; and the imminent signature with the World Bank of the financing agreement for the Emergency Multi-sector HIV/AIDS Project. | Они включают в себя меры, касающиеся урегулирования кризиса, подписания Уагадугского политического соглашения в марте 2007 года, претворения в жизнь плана активизации профилактических мер и предстоящего подписания совместно с Всемирным банком соглашения о финансировании проекта чрезвычайных многосекторальных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| decides to fully endorse the Ouagadougou Political Accord and recommends to the United Nations Security Council to endorse the said Accord, | постановляет полностью одобрить Уагадугское политическое соглашение и рекомендует Совету Безопасности Организации Объединенных Наций одобрить это Соглашение; |
| The European Union is also a co-signatory of the Ouagadougou Accords, and MINUSMA will work closely with it to support further dialogue around the Preliminary Agreement and support coordination between the national authorities and other international partners. | Европейский союз также является одной из сторон, подписавших Уагадугское соглашение, и МИНУСМА будет тесно сотрудничать с ним в интересах поддержания дальнейшего диалога, посвященного Предварительному соглашению и координации мер поддержки между национальными властями и другими международными партнерами. |
| Favourable political and security developments occurred in Mali during the second half of 2013, including the signing of the Ouagadougou Preliminary Agreement and the successful holding of presidential and legislative elections, which contributed to a significant decrease in the cases of grave violations recorded. | Во второй половине 2013 года в Мали произошли благоприятные политические события и события в плане безопасности, в частности было подписано предварительное Уагадугское соглашение, а также были успешно проведены президентские выборы и выборы в законодательные органы, что способствовало значительному сокращению числа зарегистрированных случаев серьезных нарушений. |
| In this respect, Council pays tribute to President Compaoré for his tireless efforts which made it possible to successfully conclude the direct dialogue; Commends the Ivorian parties signatory to the Ouagadougou Political Accord for the spirit of compromise and the sense of responsibility they have displayed. | В этой связи Совет выражает свою признательность Президенту Компаоре за его огромные усилия, благодаря которым удалось успешно завершить прямой диалог; выражает признательность ивуарийским сторонам, подписавшим Уагадугское политическое соглашение, за проявленные ими дух компромисса и чувство ответственности. |
| The acceptance of dialogue by the Secretary-General of the Forces nouvelles, Guillaume Soro, led to the signing of the Ouagadougou Peace Agreement on 4 March 2007. | После того как Генеральный секретарь «Новых сил» Гийом Соро согласился на диалог, 4 марта 2007 года было подписано Уагадугское политическое соглашение. |
| In accordance with the Ouagadougou peace accord, only 15 days are allocated for the disarmament of the militias. | В соответствии с Уагадугским мирным соглашением на разоружение ополченцев отводится всего лишь 15 дней. |
| In that connection, the review will assist the Government in continuing the renaissance begun through the Ouagadougou Agreements. | В этой связи данный обзор поможет правительству продолжить работу по возрождению, начатую благодаря Уагадугским соглашениям. |
| The Committee understands that the Secretary-General will be consulting with the Ivorian parties to clarify the role expected of the international community pursuant to the Ouagadougou Accord. | Насколько понимает Комитет, Генеральный секретарь проведет консультации с ивуарийскими сторонами для разъяснения роли, которую предположительно должно сыграть международное сообщество в соответствии с Уагадугским соглашением. |
| The Ouagadougou Peace Agreement signed in March 2007 planned the elections 10 months after the signature of the accord | В соответствии с Уагадугским мирным соглашением, подписанным в марте 2007 года, предусматривается проведение выборов через 10 месяцев после подписания этого соглашения |
| (a) The creation of productive employment and decent work should be a central objective of NEPAD in line with the Ouagadougou Plan of Action on Employment and the Global Jobs Pact. | а) обеспечение продуктивной занятости и достойной работы должно быть одной из центральных целей НЕПАД в соответствии с Уагадугским планом действий по обеспечению занятости и Глобальным пактом о рабочих местах. |
| This debate is an opportunity to show once again our full support for the Facilitator and the Ouagadougou process. | Эти прения позволяют нам вновь продемонстрировать нашу всемерную поддержку посреднику и Уагадугскому процессу. |
| The parties agree to return to the Ouagadougou preliminary agreement and to resume talks immediately with the support of the United Nations and its regional and international partners. | Стороны договариваются вернуться к Уагадугскому предварительному соглашению и незамедлительно возобновить переговоры при поддержке Организации Объединенных Наций и ее региональных и международных партнеров. |
| In the Republic of Côte d'Ivoire, thanks to the Ouagadougou Political Accord, signed on 4 March 2007 by President Gbagbo and the Secretary-General of the Forces Nouvelles Guillaume Soro, the end of hostilities is now a reality. | В Республике Кот-д'Ивуар благодаря Уагадугскому политическому соглашению, подписанному 4 марта 2007 года президентом Гбагбо и Генеральным секретарем «Новых сил» Гийомом Соро, прекращение боевых действий теперь стало реальностью. |
| In early June, President Gbagbo, accompanied by Prime Minister Soro, visited the western region, where he called on Ivorians to continue to support the Ouagadougou process. | В начале июня президент Гбагбо в сопровождении премьер-министра Соро побывал в западном регионе страны, где он обратился с призывом к ивуарийцам продолжать оказывать поддержку уагадугскому процессу. |
| While the cantonment of former combatants is making progress, the efforts to collect their weapons and place them in secure storage, as required by the Ouagadougou third supplementary agreement, has so far yielded disappointing results. | Хотя расквартирование бывших комбатантов идет по графику, усилия по изъятию у них оружия и передачи его на хранение в безопасные места, как того требует третье дополнительное соглашение к Уагадугскому соглашению, пока дают не очень обнадеживающие результаты. |
| The Group encouraged the stakeholders to adopt a timetable consistent with the one agreed in the Ouagadougou Joint Declaration. | Группа призвала заинтересованные стороны утвердить график проведения выборов в соответствии со сроками, оговоренными в совместном Уагадугском заявлении. |
| The Ouagadougou Action Plan also invites its member States to consider creating special anti-trafficking units within law enforcement structures and establishing special national focal points. | Наряду с этим в Уагадугском плане действий государствам-участникам предлагается рассмотреть вопрос о формировании специальных подразделений по борьбе с торговлей людьми в рамках правоохранительных структур и о создании специальных национальных координационных центров. |
| They expressed the hope that a formal framework for holding the inclusive talks in Mali called for in the Preliminary Agreement signed in Ouagadougou on 18 June 2013 would be established as soon as possible, with support from the international community. | Участники выступили за создание в кратчайшие сроки и при поддержке международного сообщества официальных рамок для проведения в Мали всеобъемлющих переговоров, предусмотренных в Уагадугском предварительном соглашении от 18 июня 2013 года. |
| In this respect, the unclear sequencing in the Ouagadougou Political Accord[1] is a hindrance to progress rather than a road map to peace. | В этом отношении неясная последовательность, установленная в Уагадугском политическом соглашении[1], является помехой к достижению прогресса, а не «дорожной картой» к достижению мира. |
| The Ouagadougou Action Plan recognizes that the empowerment of women and girls through national policies is an important part of combating trafficking, and that a gender perspective should be applied when adopting and implementing measures to prevent and combat trafficking in persons. | В Уагадугском плане действий признается, что расширение прав женщин и девочек в рамках национальной политики является важным фактором борьбы с торговлей людьми, и что гендерную перспективу следует учитывать в ходе принятия и осуществления мер по предотвращению торговли людьми и борьбе с ней. |
| Africa hopes that the international community will back the will strongly expressed in the Ouagadougou Declaration by supporting it in all its aspects. | Страны Африки надеются, что международное сообщество поддержит волю, решительно выраженную в Уагадугской декларации, и окажет содействие в осуществлении всех ее аспектов. |
| The commitment to poverty eradication was strengthened with the adoption in 2004 of the Ouagadougou Declaration and Action Plan on Employment and Poverty Alleviation in Africa. | Подтверждением приверженности делу искоренения нищеты стало принятие в 2004 году Уагадугской декларации и Плана действий по обеспечению занятости и смягчению остроты проблемы нищеты в Африке. |
| The employment and labour sub-cluster convened by ILO and the African Union Commission provides support for the implementation of the 2004 Ouagadougou Declaration and Plan of Action on Employment and Poverty Alleviation. | Группа по рассмотрению подтемы «Занятость и трудовые ресурсы», созванная МОТ и Комиссией Африканского союза, оказывает помощь в осуществлении принятых в 2004 году Уагадугской декларации и Плана действий по содействию повышению занятости и борьбе с нищетой. |
| The Ouagadougou Declaration adopted by the Conference called upon Governments to design and implement strategies to reduce gender disparity in education and to report on progress made at the Fourth World Conference on Women, to be held in 1995. | В принятой на Конференции Уагадугской декларации содержится призыв к правительствам разработать и осуществить стратегии по уменьшению различий в области образования между мальчиками и девочками и представить доклады о достигнутом прогрессе четвертой Всемирной конференции по положению женщин, намеченной на 1995 год. |
| REQUESTS the AU Commission in collaboration with Member States and other partners to prepare a comprehensive analytical report, in 2009, on the implementation of the 2004 Ouagadougou Declaration and Plan of Action on Employment and Poverty Alleviation; | просит Комиссию Африканского союза в сотрудничестве с государствами-членами и другими партнерами подготовить в 2009 году всеобъемлющий аналитический доклад о ходе осуществления Уагадугской декларации и Плана действий по обеспечению занятости и сокращению масштабов нищеты; |
| Any unravelling of the Ouagadougou framework would be a cause for serious concern. | Любой демонтаж уагадугских рамок явится причиной для серьезного беспокойства. |
| They are designed to measure progress in the implementation of critical tasks in the Ouagadougou agreements, and continue to provide a useful framework to measure achievements in that regard. | Они предназначены для отслеживания прогресса в решении особо важных задач, поставленных в уагадугских соглашениях, и остаются полезной основой для оценки достижений в этой области. |
| It is my hope that any disputes that may arise before the elections, including on the provisional list of voters, are resolved in the spirit of dialogue that has been the hallmark of the Ouagadougou agreements. | Надеюсь, что любые споры, которые могут возникнуть перед выборами, в том числе в отношении предварительного списка избирателей, будут решены в духе диалога, который является отличительной чертой Уагадугских соглашений. |
| The agreement has also engendered a new spirit of consensus, which was highlighted by the information by the opposition parties that they were consulted by the facilitator and the signatories before, during and after the Ouagadougou talks and that they fully supported the agreement. | Соглашение способствовало также появлению нового духа консенсуса, о чем свидетельствует заявление оппозиционных партий о том, что до, в ходе и после проведения Уагадугских переговоров с ними проводились консультации посредником и сторонами, подписавшими соглашение, и что они полностью поддерживают подписанное соглашение. |
| Any suggestion to set aside the Ouagadougou agreements would be tantamount to moving the goal posts at the last minute and would unnecessarily prolong the crisis and the suffering of the Ivorian people. | Любое предложение об отказе от уагадугских соглашений означало бы смену поставленных целей в самую последнюю минуту и неоправданно затянуло бы кризис и страдания народа Кот-д'Ивуара. |
| The Ouagadougou Action Plan contains specific measures on rehabilitation aimed at establishing a minimum standard for the rehabilitation of victims in the region. | Уагадугский план действий предусматривает конкретные меры реабилитации, направленные на установление минимального стандарта реабилитации для пострадавших в этом регионе. |
| The Ouagadougou Action Plan to Combat Trafficking in Human Beings, Especially Women and Children, adopted by the African Union in 2006, was being implemented by SADC member States. | Государства - члены САДК осуществляют Уагадугский план действий по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, который была принят Африканским союзом в 2006 году. |
| ("Supporting the Ouagadougou political process and a credible electoral process") | («поддерживая уагадугский политический процесс и внушающий доверие избирательный процесс») |
| Further relevant African initiatives include the 2006 AU/EU Ouagadougou Action Plan to Combat Trafficking in Human Beings, especially women and children and the revised AU Plan of Action on Drugs Control and Crime Prevention. | К числу других соответствующих африканских инициатив относятся Уагадугский план действий АС/ЕС 2006 года по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, и пересмотренный план действий АС по борьбе с наркотиками и предупреждению преступности. |