| Burkina Faso's IPR was presented at a national workshop in Ouagadougou on 22 January 2009. | ОИП Буркина-Фасо был представлен на национальном рабочем совещании в Уагадугу 22 января 2009 года. |
| For instance, a seminar on the use of ASYCUDA was held in Ouagadougou in December 2004 for seven West African countries. | Так, например, в декабре 2004 года в Уагадугу был проведен семинар по вопросам использования АСОТД для семи западноафриканских стран. |
| UNESCO has organized, in cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF), a Pan-African Conference on the education of girls held in Ouagadougou, Burkina Faso on 28 March-1 April 1993. | ЮНЕСКО в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) организовала проведение Панафриканской конференции по вопросу образования для девочек, которая проходила 28 марта-1 апреля 1993 года в Уагадугу, Буркина-Фасо. |
| We are pleased that the review has benefited from the conclusions of the thematic ministerial meetings held in June 2007 at Ouagadougou, on transit transport infrastructure development, and in August 2007 at Ulaanbaatar, on international trade and trade facilitation. | Мы рады тому, что этому обзору принесли пользу тематические совещания министров: по вопросу развития инфраструктуры транзитных перевозок, проходившие в июне 2007 года в Уагадугу, и по вопросу международной торговли и содействия развитию торговли, проходившие в августе 2007 года в Улан-Баторе. |
| Mr. Guengant, Director of the Institute for Research and Development in Ouagadougou, would be asked to speak on "The impacts of population growth on the least developed countries, with special emphasis on the role of reproductive health". | Г-н Гюнган, директор Института по научным исследованиям и развитию в Уагадугу, представит доклад на тему «Влияние прироста населения на наименее развитые страны: фактор охраны репродуктивного здоровья». |
| Green belts are being planted around the capital cities of Ouagadougou and Niamey in Burkina Faso and Niger. | Пояса зеленых насаждений создаются вокруг столичных городов Уагадугу и Ниамей в Буркина-Фасо и Нигере. |
| An ASYCUDA regional support centre for Africa has been opened in Ouagadougou with both international and local expertise. | В Уагадугу был открыт региональный центр поддержки АСОТД для Африки, в котором работают как международные, так и местные эксперты. |
| 1995 to 2001: Investigating magistrate at the Palais de Justice, Ouagadougou | 1995-2001 годы: следственный судья во Дворце правосудия Уагадугу; |
| The Information Centre in Ouagadougou, in cooperation with the Government of Burkina Faso, organized an annual media seminar on the illicit small arms trade in July 2008 and 2009. | В июле 2008 года и в 2009 году Информационный центр в Уагадугу в сотрудничестве с правительством Буркина-Фасо организовал ежегодный семинар для средств массовой информации по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием. |
| Following the Ouagadougou Agreements, a transitional Government was installed on 7 March 2007 with the task of ending the crisis through the holding of free and transparent elections under the auspices of the international community. | На основании Соглашений Уагадугу 7 марта 2007 года было учреждено переходное правительство, задачей которого стало прекращение кризиса посредством проведения свободных и прозрачных выборов при содействии международного сообщества. |
| Seminar for 30 professionals on the implementation of the Ouagadougou Action Plan on employment | Семинар для 30 специалистов по вопросам осуществления Уагадугского плана действий в отношении занятости |
| I also highlighted the need to ensure the appropriate inclusion of youth-related policies in post-conflict peacebuilding strategies and to step up the implementation of the Ouagadougou Plan of Action for promotion of employment and poverty alleviation. | Я также подчеркнул, что надо надлежащим образом включать молодежную политику в стратегии постконфликтного миростроительства и активизировать выполнение Уагадугского плана действий по обеспечению занятости и сокращению масштабов нищеты. |
| The delay of the talks since the signing of the Ouagadougou preliminary agreement has had negative consequences for Mali and its citizens, as illustrated by the resumption of armed hostilities in May and more recently by the increasing number of inter-community clashes in northern Mali. | Как об этом свидетельствуют возобновление боевых действий в мае и участившиеся в последнее время случаи межобщинных столкновений на севере Мали, задержка с началом этих переговоров после подписания Уагадугского предварительного соглашения имела отрицательные последствия для Мали и ее граждан. |
| The very positive partnership between the United Nations and the Facilitator, and the recent appointment in Abidjan of the Facilitator's Special Representative, constitute encouraging prospects for accelerating the process of implementing the Ouagadougou Peace Agreement. | Весьма позитивные партнерские отношения, сложившиеся между Организацией Объединенных Наций и посредником, и недавнее назначение в Абиджане Специального представителя представляют собой отрадные перспективы для ускорения процесса осуществления Уагадугского мирного соглашения. |
| Since the signing of the Ouagadougou Peace Agreement, the World Bank has been working with the Government of Côte d'Ivoire to prepare a debt clearance plan, amounting to some $120 million, in support of its crisis recovery plan. | После подписания Уагадугского политического соглашения Всемирный банк совместно с правительством Кот-д'Ивуара приступил к разработке плана погашения задолженности, составляющей порядка 120 млн. долл. США, в рамках поддержки плана выхода из кризиса. |
| Commends the Ivorian parties signatory to the Ouagadougou Political Accord for the spirit of compromise and the sense of responsibility they have displayed. | выражает признательность ивуарийским сторонам, подписавшим Уагадугское политическое соглашение, за проявленные ими дух компромисса и чувство ответственности. |
| decides to fully endorse the Ouagadougou Political Accord and recommends to the United Nations Security Council to endorse the said Accord, | постановляет полностью одобрить Уагадугское политическое соглашение и рекомендует Совету Безопасности Организации Объединенных Наций одобрить это Соглашение; |
| The European Union is also a co-signatory of the Ouagadougou Accords, and MINUSMA will work closely with it to support further dialogue around the Preliminary Agreement and support coordination between the national authorities and other international partners. | Европейский союз также является одной из сторон, подписавших Уагадугское соглашение, и МИНУСМА будет тесно сотрудничать с ним в интересах поддержания дальнейшего диалога, посвященного Предварительному соглашению и координации мер поддержки между национальными властями и другими международными партнерами. |
| This has been borne out by the Ouagadougou agreements, which recently brought an end to the crisis in Côte d'Ivoire, and the Inter-African Mission to Monitor the Implementation of the Bangui Agreements in 1966. | Это подтвердило Уагадугское соглашение, благодаря которому недавно удалось положить конец кризису в Кот-д'Ивуаре, и Межафриканская миссия по наблюдению за выполнением Бангийских соглашений в 1996 году. |
| Favourable political and security developments occurred in Mali during the second half of 2013, including the signing of the Ouagadougou Preliminary Agreement and the successful holding of presidential and legislative elections, which contributed to a significant decrease in the cases of grave violations recorded. | Во второй половине 2013 года в Мали произошли благоприятные политические события и события в плане безопасности, в частности было подписано предварительное Уагадугское соглашение, а также были успешно проведены президентские выборы и выборы в законодательные органы, что способствовало значительному сокращению числа зарегистрированных случаев серьезных нарушений. |
| There is currently no alternative framework to the Ouagadougou agreements. | В настоящее время альтернативы уагадугским соглашениям не существует. |
| The Ouagadougou Peace Agreement signed in March 2007 planned the elections 10 months after the signature of the accord | В соответствии с Уагадугским мирным соглашением, подписанным в марте 2007 года, предусматривается проведение выборов через 10 месяцев после подписания этого соглашения |
| They therefore stressed that the United Nations should help the country to implement the disarmament processes in keeping with Ouagadougou IV; restore State authority and reunify the economy; prepare a final voters list; and hold elections, before the departure of UNOCI. | В связи с этим они подчеркивали, что до вывода ОООНКИ Организации Объединенных Наций следует оказать стране помощь в осуществлении процесса разоружения в соответствии с четвертым дополнительным Уагадугским соглашением; в восстановлении государственной власти и консолидации экономики; а также в подготовке заключительных списков избирателей и в проведении выборов. |
| (a) The creation of productive employment and decent work should be a central objective of NEPAD in line with the Ouagadougou Plan of Action on Employment and the Global Jobs Pact. | а) обеспечение продуктивной занятости и достойной работы должно быть одной из центральных целей НЕПАД в соответствии с Уагадугским планом действий по обеспечению занятости и Глобальным пактом о рабочих местах. |
| The Ouagadougou agreements narrow the focus of security sector reform almost solely on the reunification of the Ivorian defence and security forces and the Forces nouvelles, leaving the development of the country's new security sector policy and architecture for after the election. | Согласно Уагадугским соглашениям, в центре внимания реформирования сектора безопасности почти исключительно находятся вопросы воссоединения ивуарийских сил обороны и безопасности и «Новых сил». |
| The parties agree to return to the Ouagadougou preliminary agreement and to resume talks immediately with the support of the United Nations and its regional and international partners. | Стороны договариваются вернуться к Уагадугскому предварительному соглашению и незамедлительно возобновить переговоры при поддержке Организации Объединенных Наций и ее региональных и международных партнеров. |
| In the Republic of Côte d'Ivoire, thanks to the Ouagadougou Political Accord, signed on 4 March 2007 by President Gbagbo and the Secretary-General of the Forces Nouvelles Guillaume Soro, the end of hostilities is now a reality. | В Республике Кот-д'Ивуар благодаря Уагадугскому политическому соглашению, подписанному 4 марта 2007 года президентом Гбагбо и Генеральным секретарем «Новых сил» Гийомом Соро, прекращение боевых действий теперь стало реальностью. |
| In early June, President Gbagbo, accompanied by Prime Minister Soro, visited the western region, where he called on Ivorians to continue to support the Ouagadougou process. | В начале июня президент Гбагбо в сопровождении премьер-министра Соро побывал в западном регионе страны, где он обратился с призывом к ивуарийцам продолжать оказывать поддержку уагадугскому процессу. |
| While the cantonment of former combatants is making progress, the efforts to collect their weapons and place them in secure storage, as required by the Ouagadougou third supplementary agreement, has so far yielded disappointing results. | Хотя расквартирование бывших комбатантов идет по графику, усилия по изъятию у них оружия и передачи его на хранение в безопасные места, как того требует третье дополнительное соглашение к Уагадугскому соглашению, пока дают не очень обнадеживающие результаты. |
| The attitude of the United Nations in view of the Ouagadougou Accord, as well as the conclusive results, show the need to help in the resolution of conflicts while remaining attentive to the fundamental needs of the players. | Позиция Организации Объединенных Наций по отношению к Уагадугскому соглашению, а также его убедительные результаты продемонстрировали необходимость оказания помощи в урегулировании конфликтов при одновременном уделении внимания основным потребностям действующих лиц. |
| The Group encouraged the stakeholders to adopt a timetable consistent with the one agreed in the Ouagadougou Joint Declaration. | Группа призвала заинтересованные стороны утвердить график проведения выборов в соответствии со сроками, оговоренными в совместном Уагадугском заявлении. |
| The Ouagadougou Action Plan also invites its member States to consider creating special anti-trafficking units within law enforcement structures and establishing special national focal points. | Наряду с этим в Уагадугском плане действий государствам-участникам предлагается рассмотреть вопрос о формировании специальных подразделений по борьбе с торговлей людьми в рамках правоохранительных структур и о создании специальных национальных координационных центров. |
| They expressed the hope that a formal framework for holding the inclusive talks in Mali called for in the Preliminary Agreement signed in Ouagadougou on 18 June 2013 would be established as soon as possible, with support from the international community. | Участники выступили за создание в кратчайшие сроки и при поддержке международного сообщества официальных рамок для проведения в Мали всеобъемлющих переговоров, предусмотренных в Уагадугском предварительном соглашении от 18 июня 2013 года. |
| The mission also encouraged civil society to assume ownership of the Ouagadougou political process and to continue to support the peace process by, inter alia, sensitizing the Ivorian population on the peace process and promoting social cohesion. | Кроме того, миссия рекомендовала также представителям гражданского общества принять участие в Уагадугском политическом процессе и продолжать оказывать содействие в продвижении мирного процесса, в частности путем разъяснения среди ивуарийского населения задач мирного процесса и пропаганды необходимости социального сплочения. |
| The Ouagadougou Peace Agreements' recommendation for the removal of the line of confidence has called for the redeployment of the Operation's contingents into new geographical areas. | В содержащейся в Уагадугском политическом соглашении рекомендации об упразднении линии доверия содержится призыв к переводу контингентов Операции в новые географические районы. |
| Eritrea further emphasized that the call for a cessation of hostilities inserted as the first point in the document be implemented through an agreement signed by both parties at the Ouagadougou meeting. | Эритрея подчеркнула также, что призыв к прекращению боевых действий, проходящий в документе первым тезисом, должен быть реализован на основе соглашения, которое обе стороны подписали бы на Уагадугской встрече. |
| ECOWAS, in particular, directed its Commission's President to come up with a revised list targeting only those found to have been directly involved in the massacre, or impeding the implementation of the Ouagadougou Declaration. | ЭКОВАС, в частности, поручило Председателю своей Комиссии представить пересмотренный список с указанием только тех лиц, которые, как это было установлено, были непосредственно причастны к этой расправе или препятствовали осуществлению положений Уагадугской декларации. |
| The United Nations Population Fund (UNFPA) supported the Ouagadougou Initiative to enhance capacities to manage population dynamics in the region, accelerating the conditions for achieving a demographic dividend in the Sahel. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) содействовал осуществлению Уагадугской инициативы, направленной на укрепление способности региона управлять динамикой народонаселения, что способствовало созданию условий для получения демографического дивиденда в Сахеле. |
| Adopt the draft convention on extradition and mutual legal assistance in counter-terrorism (annexed hereto) which was formulated during the first part of this Conference, pursuant to the Ouagadougou Declaration; | принимает прилагаемый к настоящему заявлению проект Конвенции о взаимной правовой помощи и выдаче в целях борьбы с терроризмом, разработанный в ходе первой части Конференции в соответствии с Уагадугской декларацией; |
| Warmly congratulate the French-speaking African countries which, since the Ouagadougou Declaration, have ratified international counter-terrorism instruments and incorporated them into national law and submitted their reports to the counter-terrorism-related Security Council Committees; | горячо поздравляем франкоязычные страны Африки, которые после принятия Уагадугской декларации ратифицировали всеобщие документы о борьбе с терроризмом и включили их в свое внутреннее законодательство, а также представили свои доклады комитетам Совета Безопасности, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом; |
| In doing so, UNOCI will be guided by the tasks set out in the Ouagadougou Agreements, in particular the fourth supplementary agreement. | В этом деле ОООНКИ будет руководствоваться задачами, поставленными в Уагадугских соглашениях, в частности в четвертом дополнительном соглашении. |
| The lack of progress in resolving the ensuing impasse, which has dragged on for almost five months, has led some to start questioning the relevance of the Ouagadougou framework. | Отсутствие прогресса в усилиях по поиску выхода из создавшегося тупика, которые растянулись почти на пять месяцев, дало кое-кому основания поставить под сомнение актуальность уагадугских рамок. |
| They are designed to measure progress in the implementation of critical tasks in the Ouagadougou agreements, and continue to provide a useful framework to measure achievements in that regard. | Они предназначены для отслеживания прогресса в решении особо важных задач, поставленных в уагадугских соглашениях, и остаются полезной основой для оценки достижений в этой области. |
| The agreement has also engendered a new spirit of consensus, which was highlighted by the information by the opposition parties that they were consulted by the facilitator and the signatories before, during and after the Ouagadougou talks and that they fully supported the agreement. | Соглашение способствовало также появлению нового духа консенсуса, о чем свидетельствует заявление оппозиционных партий о том, что до, в ходе и после проведения Уагадугских переговоров с ними проводились консультации посредником и сторонами, подписавшими соглашение, и что они полностью поддерживают подписанное соглашение. |
| Any suggestion to set aside the Ouagadougou agreements would be tantamount to moving the goal posts at the last minute and would unnecessarily prolong the crisis and the suffering of the Ivorian people. | Любое предложение об отказе от уагадугских соглашений означало бы смену поставленных целей в самую последнюю минуту и неоправданно затянуло бы кризис и страдания народа Кот-д'Ивуара. |
| The Ouagadougou Action Plan contains specific measures on rehabilitation aimed at establishing a minimum standard for the rehabilitation of victims in the region. | Уагадугский план действий предусматривает конкретные меры реабилитации, направленные на установление минимального стандарта реабилитации для пострадавших в этом регионе. |
| The Ouagadougou Action Plan to Combat Trafficking in Human Beings, Especially Women and Children, adopted by the African Union in 2006, was being implemented by SADC member States. | Государства - члены САДК осуществляют Уагадугский план действий по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, который была принят Африканским союзом в 2006 году. |
| ("Supporting the Ouagadougou political process and a credible electoral process") | («поддерживая уагадугский политический процесс и внушающий доверие избирательный процесс») |
| Further relevant African initiatives include the 2006 AU/EU Ouagadougou Action Plan to Combat Trafficking in Human Beings, especially women and children and the revised AU Plan of Action on Drugs Control and Crime Prevention. | К числу других соответствующих африканских инициатив относятся Уагадугский план действий АС/ЕС 2006 года по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, и пересмотренный план действий АС по борьбе с наркотиками и предупреждению преступности. |