Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Organize - Провести"

Примеры: Organize - Провести
In that regard, he suggested that informal consultations should be held during the forthcoming session of the Commission on Human Rights in order to organize the future formal meeting and informal activities of the working group. В этой связи он предложил провести неофициальные консультации во время предстоящей сессии Комиссии по правам человека, с тем чтобы организовать в будущем официальную встречу и обеспечить неофициальную деятельность рабочей группы.
The collaboration arose out of the 5 May 1999 agreements that mandated the United Nations to organize and conduct a popular consultation on the future of East Timor. Основу этого сотрудничества составляли заключенные 5 мая 1999 года соглашения, согласно которым Организации Объединенных Наций предписывалось организовать и провести всенародный опрос по вопросу о будущем Восточного Тимора.
The peace agreements called for the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) to organize and conduct elections in an atmosphere of peace and political neutrality. В соответствии с этими мирными соглашениями Временному органу Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) было поручено организовать и провести выборы в атмосфере мира и политического нейтралитета.
His Government supported the Tunisian delegation's proposal to organize regional workshops on competition between developed and developing countries, such as the workshop for Mediterranean countries to be held in Barcelona at the end of November 1995. Его правительство поддерживает предложение делегации Туниса об организации региональных рабочих совещаний по вопросам конкуренции между развитыми и развивающимися странами по типу совещания для средиземноморских стран, которое намечается провести в Барселоне в конце ноября 1995 года.
UNCTAD also had a very important role to play in technical assistance in this area, and his delegation supported the proposal to organize regional and subregional meetings to allow developing countries to consult and exchange relevant experiences. Кроме того, ЮНКТАД призвана сыграть исключительно важную роль в оказании технической помощи в этой области, и его делегация поддерживает предложения об организации региональных и субрегиональных совещаний, на которых развивающиеся страны могли бы провести консультации и обменяться соответствующим опытом.
Last November, the Administrator urged all resident representatives to organize consultations and policy dialogue with civil society organizations and to secure their involvement in the formulation, design and evaluation of UNDP programmes and projects. В ноябре прошлого года Администратор обратился ко всем представителям-резидентам с настоятельным призывом провести с организациями гражданского общества консультации и диалог по вопросам политики и обеспечить их участие в подготовке, разработке и оценке программ и проектов ПРООН.
Similarly, calls were made for the Office of the High Commissioner to publish booklets, organize seminars and workshops, and publish articles in the international media highlighting the dangers of racism. В адрес Управления Верховного комиссара был высказан призыв опубликовать буклеты, провести семинары и рабочие совещания и поместить статьи в международных средствах информации, рассказывающие об опасностях расизма.
It had invited the regional commissions to organize regional implementation meetings in order to contribute to the global review of implementation. Кроме того, она предложила региональным комиссиям провести региональные совещания по вопросу о ходе осуществления решений на региональном уровне, результаты которых способствовали бы анализу достижений на глобальном уровне.
I wish to inform members that it is our intention to organize a number of policy dialogues, involving policy-makers and programme managers, on various aspects of this integral relationship. Я хотел бы сообщить членам Ассамблеи, что мы намерены провести ряд диалогов по вопросу стратегии с участием представителей директивных органов и руководителей программ по различным аспектам этой комплексной взаимосвязи.
In that context, the African Union had accepted Burkina Faso's proposal to organize at Ouagadougou in 2004 an extraordinary summit to consider employment promotion and poverty alleviation in Africa. Именно в этом контексте Буркина-Фасо предложила Африканскому союзу провести в 2004 году в Уагадугу специальную встречу глав государств, посвященную вопросам создания рабочих мест как главному средству борьбы с бедностью.
In early July 2000, after having ruled on the Prosecutor's motions for joinder, the Trial Chamber decided to organize status conferences in the five cases, with a view to an early commencement of trial procedures. В начале июля 2000 года, вынеся постановления в отношении ходатайств Обвинителя об объединении производства, Судебная камера постановила провести совещания, посвященные ходу рассмотрения пяти дел, с тем чтобы скорее приступить к разбирательству.
In commemoration of the thirtieth anniversary of the 1969 OAU Refugee Convention, the OAU and UNHCR decided to organize a special meeting of technical experts and policy advisers on international refugee protection. В ознаменование тридцатой годовщины принятой в 1969 году Конвенции ОАЕ о беженцах ОАЕ и УВКБ постановили провести специальное совещание технических экспертов и политических консультантов по вопросам международной защиты беженцев.
As proposed by the FAIRMODE community, the Task Force agreed to organize its next workshop in fall 2009, back-to-back to the next FAIRMODE annual meeting. По предложению специалистов FAIRMODE Целевая группа постановила провести свое следующее рабочее совещание осенью 2009 года, приурочив его к очередному ежегодному совещанию FAIRMODE.
In accordance with resolution 1244, we would want to organize those elections next year, and personally, it is my hope that they will be organized as of the spring. В соответствии с резолюцией 1244 мы хотели бы провести эти выборы в следующем году и я лично надеюсь, что они состоятся весной.
In taking the initiative to organize a high-level Security Council meeting on this issue, my delegation intended, in addition to expressing the importance that Burkina Faso attaches to the quest for peaceful solutions to conflicts, to encourage experience-sharing in the specific area of mediation. Выступив с инициативой провести в Совете Безопасности заседание по этому вопросу на высоком уровне, моя делегация наряду с подтверждением той важности, которую Буркина-Фасо придает поиску путей мирного урегулирования конфликтов, преследовала также цель содействовать обмену опытом в конкретной области посредничества.
Next April, Spain will also organize the Second World Assembly on Ageing, thus responding to the need to pay special attention to vulnerable populations - those most likely to suffer the highest rates of poverty. В апреле будущего года Испания также намерена провести вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения в ответ на необходимость уделения особого внимания уязвимым слоям населения, среди которых наблюдается самый высокий уровень нищеты.
Instead, it means that the team in place should complete its mandate and organize free, fair and democratic elections that bring about genuine political transition. Напротив, это означает, что находящаяся у власти должна завершить свой мандат и провести свободные, справедливые и демократические выборы, которые обеспечат подлинную передачу политической власти.
In accordance with the request of the Committee on Human Settlements, the Bureau has reviewed the topics for discussion proposed by national delegations and agreed to organize an in-depth discussion on social housing. В соответствии с просьбой Комитета по населенным пунктам Бюро рассмотрело предложенные национальными делегациями темы для обсуждений и решило провести углубленное обсуждение вопроса о социальном жилье.
In this connexion it is also planned to organize a workshop on real income disparities in the UNECE Region and policies that promote catch-up processes leading to real income convergence. В этой связи также планируется провести рабочее совещание по расхождениям в реальном доходе в регионе ЕЭК ООН и политике, способствующей процессам, ведущим к выравниванию реального дохода.
Mr. Theis stated his intention to organize the first meeting of three intended meetings of the informal group in Bonn (Germany) at the beginning of next year. Г-н Тайс сообщил о своем намерении провести первое из трех запланированных совещаний этой неофициальной группы в Бонне (Германия) в начале следующего года.
Romania intends to organize a public meeting of the Security Council next year on ways to foster greater effectiveness in cooperation between the United Nations and regional organizations that are active in conflict resolution around the world. Румыния намерена в будущем году провести еще одно открытое заседание Совета Безопасности, посвященное вопросу повышения эффективности сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, принимающими активное участие в регулировании кризисов во всем мире.
Lastly, it is worth noting that following the 2006 violent crisis, the country has recovered very well and, with the support of the international community, even managed to organize, prepare and hold free and fair presidential and parliamentary elections earlier this year. И, наконец, стоит отметить, что страна успешно восстановилась после бурного кризиса 2006 года, и даже - при поддержке международного сообщества - сумела также организовать, подготовить и провести свободные и справедливые президентские и парламентские выборы в этом году.
He also welcomed the proposal to organize a global forum on biotechnology and the offer made by the Government of Chile to host that event in September 2003. Он привет-ствует также предложение организовать глобальный форум по биотехнологии, а также предложение правительства Чили провести у себя это мероприятие в сентябре 2003 года.
The International Chamber of Commerce has proposed to the coordinating secretariat to help organize a meeting of business leaders from around the world that would take place in conjunction with the Conference in 2002. Международная торговая палата предложила координационному секретариату оказать помощь в организации совещания руководителей торгово-промышленных компаний со всего мира, которое можно было бы провести параллельно с Конференцией в 2002 году.
It welcomed the intention of the United Nations Office for Disarmament Affairs to organize another workshop in Africa in 2008 to promote the full implementation of resolution 1540, including through training for customs and border officials and other administrative bodies. Он с удовлетворением отметил, что Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения запланировало провести в Африке в следующем году еще один семинар, который будет посвящен содействию полному осуществлению резолюции 1540, в том числе путем организации обучения должностных лиц таможенных и пограничных служб и других административных органов.