Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Organize - Провести"

Примеры: Organize - Провести
Also, it was proposed to organize in the evening, on the margins of CEP-20, a joint meeting between the CEP Bureau and the EHMB Alternates to consider and assess the outcomes of the CEP-20 environment and health discussions. Кроме того, было предложено во время КЭП-20 провести в вечернее время совместное совещание Президиума КЭП и заместителей Сопредседателей ЕСМОСЗ для рассмотрения и оценки итогов обсуждений в ходе КЭП-20 вопросов, относящихся к окружающей среде и здоровью.
The Troika notes the appeal by the Government of Angola to the United Nations to organize and carry out an international donors conference to confront immediate material needs flowing from the current phase of the peace process, as well as a later phase of national reconciliation. «Тройка» принимает к сведению призыв правительства Анголы к Организации Объединенных Наций организовать и провести международную конференцию доноров для удовлетворения неотложных материальных потребностей, связанных с нынешним этапом мирного процесса, а также более поздним этапом национального примирения.
The Commission expressed its support for the proposal to organize once again a workshop on fishery monitoring, control and surveillance in the south-west Indian Ocean, which would be held in that region, in order to assist the members concerned with this important aspect of fisheries management. Комиссия заявила, что она поддерживает предложение о повторной организации практикума по мониторингу, контролю и наблюдению за промысловой деятельностью в юго-западной части Индийского океана, который планируется провести в этом регионе, в целях оказания соответствующим членам помощи применительно к этому важному аспекту управления рыболовством.
In accordance with the Council's most recent call for States of the region to organize such a conference, I intend to carry out necessary consultations with those States with a view to determining the type of assistance they may require in this regard. В соответствии с самым последним призывом, с которым Совет обратился к государствам региона в целях организации такой конференции, я намерен провести с этими странами необходимые консультации, с тем чтобы определить характер помощи, которая в этой связи может им потребоваться.
It was hoped that CPC would organize its work in such a manner as to entertain its most important discussions in the week of 4-8 October when the availability of conference-servicing resources was most likely. Была выражена надежда на то, что КПК организует свою работу таким образом, чтобы провести наиболее важные обсуждения в течение недели с 4 по 8 октября, когда наличие ресурсов конференционного обслуживания будет наиболее вероятным.
Since it was impossible to organize a vote to elect a new President, owing to the unstable security situation, the political partners ultimately agreed on a President by consensus. Так как выборы нового президента было невозможно провести из-за сложного положения в области безопасности, политические партнеры пришли к консенсусу относительно нового президента.
It is recalled that, at its forty-eighth session, the Working Party agreed to organize a Workshop on inland navigation matters and asked the secretariat, together with the secretariats of ECMT and of the River Commissions, to contribute to the preparation and organization of the Workshop. Напоминается, что на своей сорок восьмой сессии Рабочая группа решила провести рабочее совещание по вопросам внутреннего судоходства и просила секретариат вместе с секретариатами ЕКМТ и речных комиссий принять участие в подготовке и организации этого рабочего совещания.
Delegations had suggested that the Committee should organize a series of informal briefings both with officials of the Secretariat and other bodies of the United Nations system and with persons from outside the United Nations. Делегации предложили Комитету провести ряд неофициальных брифингов с участием как сотрудников Секретариата и других органов системы Организации Объединенных Наций, так и лиц вне Организации Объединенных Наций.
It had further decided to organize the thematic discussion on 6 October 1997 at the United Nations Office at Geneva and to establish a working group, composed of Mrs. Karp, Mr. Kolosov and Ms. Mason, to prepare an outline for the discussion. Он также наметил провести эту тематическую дискуссию 6 октября 1997 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и создать рабочую группу в составе г-жи Карп, г-на Колосова и г-жи Мейсон для подготовки общего плана дискуссии.
In commemoration of the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child, the Norwegian Government will also organize in Oslo in November 1999 an international workshop on the theme of children and the media. Кроме того, в ознаменование десятой годовщины Конвенции о правах ребенка норвежское правительство намеревается провести в Осло в ноябре 1999 года международный рабочий семинар по теме "Дети и средства массовой информации".
ESCAP is planning to organize the Third Asia-Pacific Urban Forum in 2001, and it is also working with the South Pacific Forum to streamline the Habitat Agenda to meet the specific needs of Pacific island countries. ЭСКАТО планирует провести в 2001 году третий Азиатско-тихоокеанский форум и сотрудничает также с Южнотихоокеанским форумом в адаптации Повестки дня Хабитат к конкретным потребностям южнотихоокеанских стран.
It is envisaged to organize two competitive bids for the implementation of this project: one for the design of the new modules and the other for the actual construction of the building. Для осуществления этого проекта предполагается провести два раунда конкурсных торгов: первый - для разработки проекта новых модулей и второй - для фактического строительства здания.
These modalities mandated the United Nations regional commissions to organize regional conferences of review and appraisal and to submit the findings to the Commission for Social Development for the global review and appraisal. В соответствии с ними региональные комиссии Организации Объединенных Наций были уполномочены провести региональные конференции по обзору и оценке и представить результаты Комиссии социального развития для проведения глобального обзора и оценки.
The Working Group also analysed the paper "Legal commentary on the concept of free, prior and informed consent" and recommended that OHCHR organize a technical workshop on the issue. Кроме того, Рабочая группа рассмотрела документ "Юридический комментарий по вопросу о концепции свободного, предварительного и осознанного согласия" и рекомендовала УВКПЧ провести техническое рабочее совещание по данному вопросу.
It was proposed to organize special sessions of the Board to review the progress of and to draw up future plans on the implementation of the Millennium Declaration and the outcomes of other major conferences and summits. Предлагалось провести специальные сессии Совета по изучению прогресса и составлению последующих планов осуществления Декларации тысячелетия и решений других крупных конференций и встреч на высшем уровне.
After having arranged two important conferences on this topic in Senegal and in Brazil in 2008, UNIDO will organize another two major events in Vienna and Mexico in 2009 to further strengthen a coordinated approach on key energy issues. В 2008 году ЮНИДО провела две крупные конференции на данную тему в Сенегале и Бразилии и планирует провести еще два крупных мероприятия в Вене и Мексике в 2009 году для выработки согласованного подхода к решению ключевых проблем в сфере энергетики.
The Executive Body expressed its concern about the great number of meetings planned under the Convention for the forthcoming year and requested its Bureau, as well as the Bureaux of all subsidiary bodies, to organize the meetings as efficiently as possible. Исполнительный орган выразил озабоченность по поводу большого количества совещаний, которые планируется провести в рамках Конвенции в предстоящем году, и предложил своему Президиуму, а также Президиумам всех вспомогательных органов обеспечить максимально возможную эффективность организации этих совещаний.
The Committee had continued its efforts to streamline and organize its work effectively, which resulted, in particular, in a more compressed session of the Subcommittee on Small Territories, Petitions, Information and Assistance in 1995. Комитет продолжал свои усилия по рационализации и эффективной организации своей работы, что позволило, в частности, провести сессию Подкомитета по малым территориям, петициям, информации и помощи в 1995 году в более сжатые сроки.
If he heard no objection, he would take it that the Special Committee authorized him to hold consultations with the regional groups, either directly or through the officers of the Special Committee, in order to organize the seminar. В отсутствие возражений он полагает, что для организации этого семинара Специальный комитет уполномочивает его провести консультации с региональными группами, либо напрямую, либо через должных лиц Специального комитета.
The delegation of the Russian Federation offered to organize in May or September 2002 in St. Petersburg a Workshop on practical application of Inland ECDIS on board an inland navigation passenger vessel and have an exchange of views among specialists dealing with this matter. Делегация Российской Федерации вызвалась организовать в мае или сентябре 2002 года в Санкт-Петербурге рабочее совещание по вопросам практического применения системы ECDIS для внутреннего судоходства на борту пассажирского судна внутреннего плавания и провести обмен мнениями между специалистами, занимающимися этой проблемой.
As part of a capacity-building programme in space law that could be initiated, the Office proposed to organize a workshop on legal aspects of space activities and to conduct expanded research on the national and international regulations affecting space-related activities. В рамках намеченной прог-раммы создания потенциала в области космического права Управление предложило организовать прак-тикум по правовым аспектам космической деятель-ности и провести расширенное исследование в области национальных и международных норм, регу-лирующих космическую деятельность.
Mr. Graham Brereton reported on the preparatory work done by the Group to organize a Meeting on Sustainable Implementation in Warsaw which had been scheduled for the beginning of June 2000 and had to be postponed. Г-н Грэхем Бриртон сообщил о подготовительной работе, проделанной Группой по организации в Варшаве совещания по вопросам устойчивого осуществления, которое планировалось провести в начале июня 2000 года, но которое было перенесено на более поздний срок.
Referring to his presentation given during the November 2008 session of WP., the expert from India confirmed the intention of his government to organize the fourth EFV conference, scheduled to be held in New Delhi on 23-24 November 2009. Ссылаясь на свое сообщение, сделанное в ходе сессии WP. в ноябре 2008 года, эксперт от Индии подтвердил намерение своего правительства организовать четвертую конференцию ЭТС, которую планируется провести в Нью-Дели 23-24 ноября 2009 года.
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, and Mr. Haekkerup personally, have taken a number of very important steps in order to finalize the legal framework for Kosovo and to organize the general elections, which will be held on 17 November. Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и лично г-н Хаккеруп предприняли ряд очень важных шагов в целях окончательной разработки юридических рамок для Косово и организации всеобщих выборов, которые планируется провести 17 ноября.
In response to this request, the secretariat is planning to perform initial checks and a synthesis and assessment of all 2002 GHG inventories submitted using the CRF, and to organize one desk review, one centralized review and three in-country reviews. В соответствии с этой просьбой секретариат планирует провести первоначальные проверки и обобщение и оценку всех кадастров ПГ, представленных в 2002 году с использованием ОСД, а также организовать одно рассмотрение по месту службы экспертов, одно централизованное рассмотрение и три рассмотрения в странах.