Mr. YARKA (Papua New Guinea) said that, by inviting his country to organize in 1993 and 1996, the Pacific Regional Seminar on decolonization, the United Nations had acknowledged Papua New Guinea's commitment to the process of decolonization. |
Г-н ЯРКА (Папуа-Новая Гвинея) отмечает, что Организация Объединенных Наций признала приверженность его страны процессу деколонизации, предложив ей провести в 1993 и 1996 годах Тихоокеанский региональный семинар по вопросам деколонизации. |
(a) On 28 September 2009, a demonstration was held at the Stade du 28 Septembre by civil society's driving forces - political parties, the union movement and other organizations - to demand that the then authorities organize free and transparent elections. |
а) 28 сентября 2009 года здоровые силы общества, в которые вошли политические партии, профсоюзные организации и другие организации гражданского общества, организовали демонстрацию на стадионе в Конакри с требованием к властям провести свободные и прозрачные выборы, несмотря на официальный запрет этой демонстрации. |
Organize workshops to evaluate the scholarship program for female children studying at high schools at Leok Dek district of Kandal province. |
провести семинары-практикумы по оценке программы стипендий для девочек - учащихся старших классов средних школ в районе Леок Дек провинции Кандал; |
UNEP, through GRID Bangkok/EAP-AP, proposes to organize two targeted training courses in 1998, one on GIS, in Thailand, and the other on SOE on the Internet, in China. |
ЮНЕП в рамках ГРИД-Бангкок/ПЭО-АТР предлагает организовать в 1998 году два целевых курса подготовки кадров, один из которых планируется провести в Таиланде по теме ГИС, а другой - в Китае по теме СОС в "Интернет". |
We have found it useful, in working with UNHCR, to study our experience in granting citizenship to refugees and stateless persons and to organize, in that connection, an international meeting involving all stake-holders in Ashgabat in 2012. |
Считаем полезным совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев провести работу по ознакомлению с опытом Туркменистана по принятию в гражданство беженцев и лиц без гражданства и организовать в этих целях в Ашхабаде в 2012 году международную встречу с участием всех заинтересованных сторон. |
The SBSTA also requested the secretariat to organize, at the same session, a question-and-answer special side event to enable Parties to have a substantive dialogue with the invited representatives; |
ВОКНТА также просил секретариат организовать в ходе этой же сессии специальное параллельное мероприятие, позволяющее получить ответы на имеющиеся вопросы, с тем чтобы Стороны могли провести диалог по вопросам существа с приглашенными представителями. |
The Chairman of GRPE recalled that, during the one-hundred-and-twenty-third session, WP. had accepted the invitation by the Inland Transport Committee to organize the above-mentioned Round Table, to be held, back-to-back with the sixty-fourth session of the Inland Transport Committee,. |
Председатель GRPE напомнил о том, что в ходе сто двадцать третьей сессии WP. принял предложение Комитета по внутреннему транспорту об организации вышеупомянутого совещания "за круглым столом", которое планируется провести одновременно с шестьдесят четвертой сессией Комитета по внутреннему транспорту. |
(a) Organize CEI - RD functionally for greater specialization and clarity of roles; |
а) провести функциональную реорганизацию ЭИЦДР, повысив уровень специализации и четче определив соответствующие функции; |
Organize a workshop tentatively on 1 - 2 March 2010 in Chapel Hill, in the United States, for the final drafting of the Hemispheric Transport of Air Pollution (HTAP) 2010 assessment report; |
Ь) организация рабочего совещания, которое в предварительном порядке планируется провести 1-2 марта 2010 года в Чэпел-Хилл, Соединенные Штаты, с целью завершения работы над проектом доклада об оценке атмосферного переноса загрязнения воздуха в масштабах полушария (ПЗВП) за 2010 год; |
In this connection the Ministry has set to develop program on Bashkortostan external economical activities for 2004-2005, elaborate Decree "About basic principles of the state regulation on external economical activities", conduct contest "The best exporter in Bashkortostan" and organize other events. |
В связи с этим ведомству предстоит разработать программу развития внешнеторговой деятельности республики на 2004-2005 годы, Закон РБ "Об основах государственного регулирования внешнеторговой деятельности", провести конкурс "Лучший экспортер Республики Башкортостан" и другие мероприятия. |