Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Organize - Провести"

Примеры: Organize - Провести
In 2007, UNCTAD helped organize several trade negotiating forums, which resulted in the adoption of the SADC Protocol on Trade and Services. В 2007 году ЮНКАД помогла провести ряд форумов по торговым переговорам, в результате чего был принят Протокол САДК по торговле и услугам.
The Chairman said that he had received a letter from the Secretary-General informing him of his intention to organize a high-level event on climate change in September 2009. Председатель говорит, что он получил письмо от Генерального секретаря, в котором сообщается о его намерении провести в сентябре 2009 года мероприятие высокого уровня по вопросу об изменении климата.
For example, it was planned to organize a large-scale human rights awareness campaign as part of the implementation of the agreement of 13 August 2007. Так, в рамках выполнения соглашения от 13 августа 2007 года предусматривается провести масштабную кампанию по привлечению внимания общественности к правам человека.
Inviting Governments and indigenous peoples to organize international or regional conferences and other thematic events to contribute to the preparations for the World Conference, предлагая правительствам и коренным народам провести международные или региональные конференции и другие тематические мероприятия с целью способствовать подготовке ко Всемирной конференции,
It was also planned to organize an event in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights as part of the campaign to encourage ratification of the Convention. Наряду с этим планируется провести совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) мероприятие в рамках кампании по поощрению ратификации Конвенции.
Following an informal meeting of exploration contractors for polymetallic nodules in January 2012, it was decided to organize a series of taxonomic exchange workshops on the megafauna, macrofauna and meiofauna in the contract areas. После неофициального совещания контракторов по разведке полиметаллических конкреций в январе 2012 года было принято решение провести ряд семинаров по обмену мнениями в отношении таксономии мегафауны, макрофауны и мейофауны в районах, попадающих под действие контрактов.
Subject to any directives that the General Assembly might give at its sixty-eighth session in this regard, the Special Committee decided to organize in 2014 a seminar in the Pacific region, to be attended by representatives of all Non-Self-Governing Territories. С учетом любых указаний, которые Генеральная Ассамблея может дать на ее шестьдесят восьмой сессии по этому вопросу, Специальный комитет постановил провести в 2014 году семинар в Тихоокеанском регионе с участием представителей всех несамоуправляющихся территорий.
In addition, the Centre had planned to organize a series of workshops for capacity-building in agricultural policy analysis but had not secured funding for those workshops. Кроме того, Центр запланировал провести серию практикумов по развитию потенциала применительно к анализу политики в области сельского хозяйства, однако ему не удалось мобилизовать средства для этих практикумов.
Bearing in mind the current staffing situation, he asked the Secretariat to organize a briefing on human resources to allow Member States to plan ahead for the succession. Он просит Секретариат с учетом текущей кадровой ситуации провести брифинг по вопросам управления людскими ресурсами для того, чтобы государства-члены могли заблаговременно подготовиться к смене руководства.
The positive response to the pilot programme has prompted APCTT to organize similar ones in India and Thailand during this reporting period in partnership with relevant agencies in those countries. Позитивный ответ на эту пилотную программу побудил АТЦПТ провести подобные мероприятия в Индии и Таиланде, которые были организованы в отчетный период в сотрудничестве с соответствующими учреждениями этих стран.
In August 2010, the Electoral Commission expressed its readiness to the Kurdistan Regional Government to organize the governorate council elections planned to be held in the region. В августе 2010 года Избирательная комиссия заявила региональному правительству Курдистана о готовности организовать выборы в мухафазе, которые планировалось провести в регионе.
Above all, it is a very welcome development that Afghan institutions have managed to organize and conduct an exercise as difficult as those elections. Кроме того, очень важным событием является то, что афганским учреждениям удалось организовать и провести столь трудные выборы.
REQUESTS Members of the Committee to make the necessary preparations to organize the second Children's Champion Award; просит членов Комитета провести необходимую подготовительную работу для организации вручения премии «Защитник детей»;
One possible way, identified and discussed with the Government of Burundi during the visits of February and November, would be to organize a high-level event on private investment in 2012 after the donor conference. Один из возможных вариантов, который был определен и обсуждался с правительством Бурунди в ходе визитов, состоявшихся в феврале и ноябре, заключается в том, чтобы провести встречу высокого уровня, посвященную частным инвестициям, в 2012 году после проведения конференции доноров.
Another speaker expressed support for the UNICEF initiative to organize an exchange of experience among middle-income countries and the publication of relevant, practical guidelines and proposed a related regional event in Central and Eastern Europe. Другой из выступавших поддержал инициативу ЮНИСЕФ организовать обмен опытом среди стран со средним уровнем дохода и опубликовать актуальные и практические руководящие принципы, а также предложил провести связанное с этим региональное мероприятие в Центральной и Восточной Европе.
The country team recommended that Guinea organize transparent and inclusive national consultations concerning transitional justice and that it establish transitional justice mechanisms based on the outcome of those consultations. Она рекомендовала Гвинее провести инклюзивные и прозрачные национальные консультации по вопросу о правосудии переходного периода и на основании их результатов учредить механизмы правосудия переходного периода.
The two countries also agreed to organize a meeting of all the bordering states in the two countries in mid-December 2013 in order to consolidate the principle of soft borders. Две страны договорились также провести в середине декабря 2013 года встречу всех приграничных штатов обеих стран с целью укрепления принципа режима «мягкой границы».
Delegations approved the proposed schedule with one revision, regarding the CEP Bureau meeting in 2014, and agreed to organize the twentieth session of the Committee from 28 to 31 October 2014. Делегации утвердили предложенное расписание с одной поправкой, касающейся совещаний Президиума КЭП в 2014 году, и приняли решение провести двадцатую сессию Комитета 28-31 октября 2014 года.
Morocco has also expressed its support for all initiatives designed to facilitate the establishment of such a zone, including the IAEA proposal to organize a forum with the participation of the countries of the region. Марокко поддержало также все инициативы, направленные на содействие созданию такой зоны, включая предложение МАГАТЭ провести форум с участием стран региона.
While his delegation fully supported the decision to organize a high-level dialogue on international migration and development, it had abstained owing to concerns over the participation of civil society, which was an important part of the process. Хотя его делегация полностью поддерживает решение провести диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, она воздержалась при голосовании из-за озабоченности по поводу участия гражданского общества, которое является важной составляющей процесса.
At its eighteenth session, in April 2012, CEP decided to organize the mid-term review at its nineteenth session and approved the proposed preparations for the mid-term review. На своей восемнадцатой сессии в апреле 2012 года КЭП постановил провести среднесрочный обзор на своей девятнадцатой сессии и утвердил предложения по подготовительной работе к среднесрочному обзору.
The European Union takes note of the Kyrgyz parliament's decision to organize presidential elections within the next three months and parliamentary elections within six months. Европейский союз принимает к сведению решение парламента Кыргызстана провести президентские выборы в течение последующих трех месяцев и парламентские выборы - в течение шести месяцев.
In this regard, we welcome the plan to organize a seminar in 2004 on human rights and good governance, as referred to in the Secretary-General's report. В этой связи мы приветствуем план, содержащийся в докладе Генерального секретаря, провести в 2004 году семинар по правам человека и благому управлению.
The Ad hoc Expert Group also recalled that the initial idea for the session was to organize a small "brain-storming" meeting to consider the future strategy of the TIR procedure, in particular in light of existing amendment proposals. Специальная группа экспертов также напомнила, что первоначально данную сессию предполагалось провести в виде небольшого совещания с коллективным обсуждением соответствующих идей для рассмотрения будущей стратегии применения процедуры МДП, в частности в свете внесенных предложений о поправках.
Furthermore, Luxembourg was considering the establishment of an independent equal opportunities body and planned to organize a round table to reflect on how to remove any references to "race" from its legislation. Наряду с этим Люксембург предусматривает учредить независимый орган по вопросам равенства возможностей и провести «круглый стол» для обсуждения методов исключения любых упоминаний термина «раса» из законодательства.