122.39. Reform the electoral system and organize periodic and genuine multi-party elections, in accordance with international democratic standards (Czech Republic); |
122.39 провести реформу избирательной системы и периодически организовывать поистине многопартийные выборы в соответствии с международными демократическими стандартами (Чешская Республика); |
A selection process should be put in place to identify the actors who will produce the data and to organize networking among them. |
Для определения структур, которые будут осуществлять подготовку данных, и налаживания между ними сетевого сотрудничества следует провести процесс соответствующего отбора. |
This should enable it to organize and conduct credible presidential and parliamentary elections in 2007, which will be a critical landmark in the process of peace consolidation. |
Это должно позволить ей организовать и провести в 2007 году вызывающие доверие президентские и парламентские выборы, что станет важнейшей вехой в процессе укрепления мира. |
One was that an informal discussion be held among the Council members as a whole on how to organize thematic debates in a more productive manner. |
Одно - о необходимости провести среди всех членов Совета неофициальное обсуждение того, как лучше организовать более продуктивные тематические обсуждения. |
The Plenary decided to organize the nineteenth session of UN/CEFACT in early 2013 and requested the Bureau, in cooperation with the secretariat, to organize the meeting and inform delegations accordingly. (Decision 12-16). |
Пленарная сессия решила провести 19-ую сессию СЕФАКТ ООН в июле 2013 г. и попросила Бюро в сотрудничестве с секретариатом организовать сессию и проинформировать делегации о ней. (Решение 12-16). |
At the same time, the least developed countries themselves should organize national reviews to evaluate the progress achieved and the problems encountered. |
В то же время наименее развитые страны должны сами провести национальные обзоры для оценки достигнутого прогресса и определения вставших на его пути проблем. |
In addition, the United Nations Development Programme (UNDP) had agreed to organize a donors' round table in New York. |
Кроме того, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) приняла решение провести в Нью-Йорке "круглый стол" доноров. |
The only viable solution to end the stalemate was to call upon Morocco to withdraw from Western Sahara and to organize a free and impartial referendum. |
Единственным приемлемым выходом из этой тупиковой ситуации является обращенный к Марокко призыв уйти из Западной Сахары и провести свободный и беспристрастный референдум. |
I intend to organize two more thematic debates next spring, one on gender and development, and the other on dialogue among civilizations. |
Я собираюсь провести еще два тематических обсуждения весной следующего года, одно - по гендерной проблематике и развитию и другое - по диалогу между цивилизациями. |
It meant actually defining 481 terms which formed the basis of everything you need to know if you're going to organize a democratic election. |
Словарь даёт определения 481 термину, которые составляют основу того, что вам нужно знать, если вы хотите провести демократические выборы. |
The Committee would have to prepare for such agreement at its tenth and eleventh sessions and might even need to organize additional meetings for this purpose. |
Комитет должен будет подготовить такое соглашение на своих десятой и одиннадцатой сессиях, и, возможно, ему даже понадобится провести дополнительные заседания по этому вопросу. |
Nevertheless, it was possible to organize three significant events aimed at promoting and providing training in the application of the international human rights instruments. |
Несмотря на это, удалось провести три важных мероприятия в области распространения информации о международных договорах по правам человека и обучения применению их положений. |
We encourage the Rwandese authorities to continue their efforts to resolve the problem of displaced persons and refugees, to erect adequate judicial and administrative structures and to organize democratic elections. |
Мы призываем правительство Руанды продолжать усилия, направленные на урегулирование проблемы перемещенных лиц и беженцев, создать адекватные судебные и административные структуры и провести демократические выборы. |
When the NLD members wished to organize meetings through the country to meet the local population, they had to seek permission from the Government. |
Когда члены НЛД желают провести встречи с местным населением в различных районах страны, им приходится обращаться к правительству за разрешением. |
x(1999): Plan to organize national forum before December 1999 |
х (1999): Национальный форум планируется провести до декабря 1999 года |
Responding to a query on the MYFF, he noted that UNFPA planned to organize an informal briefing on the MYFF in October. |
В ответ на запрос о МРФ он отметил, что ЮНФПА планирует провести в октябре неофициальный брифинг по этому вопросу. |
As in the meetings of the Commission, major group organizations will have an opportunity to organize various informal side events and briefings to exchange views with Governments. |
Как и на заседаниях Комиссии, организации основных групп будут иметь возможность провести различные неофициальные мероприятия и брифинги для обмена мнениями с правительствами. |
The Commission had decided that it would be useful to organize an international colloquium in 2004 to promote an exchange of views among the various stakeholders. |
Комиссия решила провести в 2004 году международный коллоквиум, на котором мог бы состояться обмен мнениями между различными заинтересованными сторонами. |
In view of that first seminar's positive results, Qatar planned to organize in 2004 a second seminar on the same topic. |
Учитывая успех этого семинара, Катар собирается провести аналогичный семинар в 2004 году. |
The delegation of Italy offered to organize this consultation and hold the first meeting of the task force to review the communication procedures in Rome. |
Делегация Италии изъявила готовность организовать данное консультативное совещание и провести первое совещание целевой группы по рассмотрению процедур связи в Риме. |
Directed the secretariat in this regard to organize and hold donors conferences to mobilize funds to implement some of these critical programmes. |
дал указание секретариату организовать и провести конференции доноров в целях мобилизации средств на осуществление ряда из этих основных программ. |
WP. welcomed the initiative of the United Kingdom to organize this conference, probably on 10 and 11 November 2005 and encouraged its members to attend it. |
WP. приветствовал инициативу Соединенного Королевства об организации этой конференции, которую намечено провести 10 и 11 ноября 2005 года, и рекомендовал членам WP. принять в ней участие. |
The Team TSIED will endeavour to organize jointly with the Russian Federation Government a forum on outsourcing, tentatively scheduled for September 2005 to be held in Moscow. |
Группа постарается организовать совместно с правительством Российской Федерации форум по вопросам аутсорсинга, который предварительно планируется провести в сентябре 2005 года в Москве. |
The expert from the United Kingdom offered to organize such an informal meeting and suggested May 2001 as a possible date. |
Эксперт от Соединенного Королевства вызвался организовать такое неофициальное совещание, отметив, что его можно было бы провести в мае 2001 года. |
On the issue of HIV/AIDS, one delegation called for an inter-agency assessment of the impact of the pandemic to draw lessons and help to plan and organize activities. |
По вопросу ВИЧ/СПИДа одна делегация предложила провести межучрежденческую оценку последствий пандемии, чтобы извлечь необходимые уроки и улучшить планирование и проведение деятельности. |