Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Organize - Провести"

Примеры: Organize - Провести
At its first session, the Ad Hoc Committee had approved the proposal of Peru regarding the organization of a workshop on the question of asset recovery and had authorized the Secretariat to organize that workshop for one day during the second session of the Ad Hoc Committee. На своей первой сессии Специальный комитет одобрил предложение Перу относительно организации семинара - практикума по вопросу о возвращении активов и уполномочил Секретариат провести такой семинар - практикум в течение одного дня в ходе второй сессии Специального комитета.
During the course of 1994, the Committee had organized a series of events with the participation of international law experts from various countries and planned to organize short-term international law courses for judges, attorneys, barristers and law-enforcement officials in early 1996 in Moscow. В 1994 году Комитет организовал целый ряд мероприятий, в которых участвовали многие известные специалисты международного права из различных стран, а в начале 1996 года Комитет планирует провести в Москве краткосрочные курсы международного права для судей, прокуроров, адвокатов и сотрудников правоохранительных органов.
It was relevant to mention, in that connection, the proposal by Belarus, approved by the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council, to organize a conference in 1997 on the sustainable development of the countries in transition. В этой связи следует отметить предложение Беларуси, поддержанное Комиссией по устойчивому развитию и утвержденное решением Экономического и Социального Совета, провести в 1997 году конференцию по устойчивому развитию стран с переходной экономикой.
To agree to organize a workshop on matters relating to regional security, to be held in the final quarter of 2009, at the level of senior officers and experts; Согласиться с решением организовать семинар во вопросам региональной безопасности и провести его в последнем квартале 2009 года на уровне высших должностных лиц и чиновников.
I suggest that the group convene its first meeting in mid-January to organize its work and prepare a road map for its substantive work for completion by early September 2012. Я предлагаю группе в середине января провести свое первое заседание и посвятить его организации работы и подготовке плана действий по завершению основной части работы к первым числам сентября 2012 года.
Ms. Belmir recalled that she had suggested meeting with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and expressed the hope that it would be possible to organize such a meeting during the Committee's next session. Г-жа Бельмир напоминает, что она предлагала провести встречу с членами Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям, и выражает надежду на то, что такую встречу можно будет организовать во время следующей сессии Комитета.
Welcoming the European Commission's intention to organize and hold a workshop in 2008 on alternatives to HCFCs and their availability in Article 5 Parties, приветствуя намерение Европейской комиссии организовать и провести в 2008 году семинар-практикум, посвященный вопросам, касающимся альтернатив ГХФУ и их наличия в Сторонах, действующих в рамках статьи 5,
The Working Group discussed steps to be taken before the third session of the Conference and requested the Secretariat to organize informal consultations prior to the next meeting of the Working Group, which was scheduled to be held from 11 to 13 May 2009. Рабочая группа обсудила шаги, которые необходимо предпринять до третьей сессии Конференции, и просила Секретариат организовать неофициальные консультации до начала следующего совещания Рабочей группы, которое планируется провести с 11 по 13 мая 2009 года.
(b) To organize a joint workshop between the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Montreal Protocol to address cross-cutting issues, which could, for example, be held before the thirty-fourth meeting of the Open-ended Working Group; Ь) организовать совместный семинар-практикум между Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Монреальским протоколом для рассмотрения сквозных вопросов, который можно было бы провести, например, перед тридцать четвертым совещанием Рабочей группы открытого состава;
The Subcommittee agreed that IISL and ECSL should again be invited to organize a symposium, to be held during its fifty-fourth session, and noted that delegations wishing to propose topics for the symposium could do so directly to the organizers. Подкомитет решил, что следует вновь предложить МИКП и ЕЦКП организовать и провести симпозиум в ходе его пятьдесят четвертой сессии, и отметил, что делегации, желающие предложить темы для симпозиума, могут обращаться непосредственно к организаторам.
In view of the forthcoming elections of TIRExB, to be conducted at its February 2015 session, the Committee, with a reservation by Kyrgyzstan, decided not to organize another round of by-elections at its October 2014 session. С учетом предстоящих выборов ИСМДП, которые планируется провести на сессии в феврале 2015 года, Комитет, за исключением сделавшего оговорку Кыргызстана, решил не организовывать еще один тур дополнительных выборов на своей сессии в октябре 2014 года.
The Forum requests that the secretariat organize pre-sessional meetings for future sessions of the Forum and urges all Member States that have not considered hosting pre-sessional meetings of the Forum to do so. Форум просит секретариат организовать предсессионные совещания для будущих сессий Форума и настоятельно просит все государства-члены, которые не рассматривали возможность провести у себя предсессионные совещания, сделать это.
Furthermore, it welcomes the proposal made by UNECE to hold the First UN Global Road Safety Week in 2007 targeted at young road users including young drivers, and invites the UN Regional Commissions and the World Health Organization to organize it jointly. Кроме того, она приветствует предложение ЕЭК ООН провести первую Глобальную неделю безопасности дорожного движения ООН в 2007 году и посвятить ее молодым участникам дорожного движения, включая молодых водителей, и предлагает региональным комиссиям ООН и Всемирной организации здравоохранения совместно организовать ее проведение.
The Government was planning to hold a further awareness-raising campaign prior to local elections in December 2006, and to organize gender awareness training for all men and women elected at local authority level. Правительство планирует провести кампанию по повышению осведомленности общественности до проведения выборов в местные органы власти в декабре 2006 года и организовать подготовку по повышению осведомленности в отношении гендерных проблем для всех мужчин и женщин, избранных в местные органы власти.
Also requests the Secretary-General, within the overall existing resources of the United Nations, to organize and conduct regional workshops and training programmes to deal with specific aspects of organized transnational crime, in accordance with the specific needs of Member States; просит также Генерального секретаря в рамках общих ресурсов, имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций, организовать и провести в соответствии с конкретными потребностями государств-членов региональные семинары и учебные программы, способствующие решению конкретных вопросов, связанных с организованной транснациональной преступностью;
In order to promote further knowledge of the Forum and the United Nations among indigenous children and youth, the Forum at its second session had decided to organize an indigenous youth art competition for the design of a logo for the Forum. В целях повышения уровня информированности детей и молодежи коренных народов о Форуме и Организации Объединенных Наций Форум на своей второй сессии постановил провести среди молодежи коренных народов художественный конкурс на создание эмблемы Форума.
Decides to proceed immediately to organize the recruitment of [a minimum of three individuals] entrusted with the performance of the tasks of the secretariat of the Assembly of States Parties on a permanent basis; постановляет незамедлительно провести набор [не менее трех сотрудников], на которых будет возложено выполнение функций секретариата Ассамблеи государств-участников на постоянной основе;
The Mexican NGO Organizing Forum, in consultation with the International Steering Committee and other international networks, decided to organize in Monterrey, a week prior to the International Conference on Financing for Development, an NGO Forum of the International Conference on Financing for Development. Этот Организационный форум мексиканских неправительственных организаций в консультации с Международным руководящим комитетом и другими международными группами постановил провести в Монтеррее за неделю до Международной конференции по финансированию развития форум неправительственных организаций в поддержку Международной конференции по финансированию развития.
The International Institute of Space Law and the European Centre for Space Law had organized a symposium for the Legal Subcommittee on methods of peaceful settlement of space law disputes; and they would again be invited to organize a symposium on space law at its 2002 session. Международный институт космического права и Европейский центр космического права организовали для Юридического подкомитета симпозиум, посвященный методам мирного урегулирования споров в области космического права; и на его сессии 2002 года им вновь будет предложено провести симпозиум по космическому праву.
He proposed rewording the sentence to read: "The Committee also notes with interest the understanding in this Peace Agreement to organize, after a period of four years, a referendum which may lead to self-determination of the population in the southern part of the country." Он предлагает изменить данное предложение следующим образом: "Комитет также отмечает с интересом понимание, содержащееся в этом Мирном соглашении провести через четыре года референдум, который может привести к самоопределению населения южной части страны".
In its judgement of 27 June 1986 in the Military and Paramilitary Activities case, the Court stipulated that it could not take the view that Nicaragua actually undertook a commitment to organize free elections, and that this commitment was of a legal nature. В своем постановлении 27 июня 1986 года по делу о военной и полувоенной деятельности Суд указал, что он не в состоянии «согласиться с мнением о том, что Никарагуа фактически приняла на себя обязательство провести свободные выборы и что это обязательство носит правовой характер.
Recommends that the High Commissioner, in consultation with interested Governments, organize meetings and other activities in all regions of the world within the framework of the International Decade in order, inter alia, to raise public awareness about indigenous issues; рекомендует Верховному комиссару в консультации с заинтересованными правительствами, в рамках Международного десятилетия, провести совещания и осуществить другие виды деятельности во всех регионах мира в целях, в частности, информирования общественности о проблемах коренных народов;
On East Timor, my Government welcomed the agreement between the Republic of Indonesia, the Portuguese Republic and the United Nations on 5 May 1999, which enabled the United Nations to organize the ballot on 30 August. Что касается Восточного Тимора, то мое правительство приветствовало достигнутую 5 мая 1999 года Республикой Индонезией, Португальской Республикой и Организацией Объединенных Наций договоренность, позволившую Организации Объединенных Наций провести 30 августа сего года всенародный опрос.
The Working Group had also decided to organize a technical symposium on international migration to be held in 1998, the results of which would be communicated to Governments and to intergovernmental groups concerned with international migration. Рабочая группа также решила провести в 1998 году технический симпозиум по международной миграции, результаты которого будут доведены до сведения правительств и межправительственных групп, занимающихся вопросами международной миграции.
Also at its twelfth session, the Committee agreed to organize, as part of the events planned for 2010 to mark the twentieth anniversary of the Convention, an open-ended day of discussion during its thirteenth session, to be held from 22 November to 3 December 2010. Кроме того, на своей двенадцатой сессии, в рамках запланированных на 2010 год мероприятий, посвященных двадцатой годовщине принятия Конвенции, Комитет постановил провести в ходе своей тринадцатой сессии, которая должна состояться с 22 ноября по 3 декабря 2010 года, день открытой дискуссии.