Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Organize - Провести"

Примеры: Organize - Провести
In the framework of promoting a sound justice system and national reconciliation, the Government will soon organize nationwide elections on the machinery for transitional justice. В контексте содействия созданию эффективной системы правосудия и обеспечению примирения правительство намерено в ближайшем будущем провести общенациональные выборы, которые должны увенчаться формированием механизмов правосудия переходного периода.
In short, the aim of the event would be to organize an interactive debate with observers, academics, practitioners and other persons interested in the work of the Committee, who would give an outsider's view of its activities. Говоря о подведении итогов, следует отметить, что цель данного мероприятия должна состоять в том, чтобы провести интерактивные прения с участием наблюдателей, представителей учебных заведений, практических работников и других интересующихся работой Комитета лиц, что даст семинару возможность услышать мнение со стороны.
Peter Thomson, Permanent Representative of Fiji to the United Nations, suggested that the Forum of Small States should organize further meetings to discuss the role of small States in the mediation of international conflicts. Питер Томсон, Постоянный представитель Республики Фиджи при Организации Объединенных Наций, высказал мнение, что Форуму малых государств следует провести в будущем совещания в целях обсуждения роли малых государств в оказании посреднических услуг по разрешению международных конфликтов.
However, under agenda item 6, "Research and systematic observation", the secretariat was requested to organize a workshop, in conjunction with SBSTA 34, to allow further in-depth consideration to be given to issues addressed in the research dialogue. В то же время в рамках пункта 6 повестки дня "Исследования и систематическое наблюдение" секретариату было предложено организовать, в связи с ВОКНТА 34, рабочее совещание, которое позволило бы провести более углубленное рассмотрение проблем, затронутых в ходе диалога по вопросу об исследованиях.
Thanks to the financial support of the Government of China, we will organize our first regional workshop for the media of East and South-East Asia, to be held in Beijing in January next year. Благодаря финансовой поддержке правительства Китая, мы планируем в январе будущего года провести в Пекине первый региональный семинар для средств массовой информации стран Восточной и Юго-Восточной Азии.
Her country supported such a project and the proposed timetable would allow the Secretariat enough time to undertake research and organize a colloquium on the work done in other organizations, including the European Union, on related subjects. Канада поддерживает такой проект, и предлагаемый график позволит Комиссии провести исследования и организовать коллоквиум, чтобы обсудить работу, проделанную в других организациях, включая Европейский союз, по соответствующим темам.
Lastly, the Group of 77 and China welcomed the General Assembly's decision to convene the Durban Review Conference and called upon all the regional groups to organize their own preparatory conferences to contribute towards enriching the Conference's outcome document. Наконец, Группа 77 и Китай приветствуют решение Генеральной Ассамблеи провести Конференцию по рассмотрению осуществления дурбанских решений и призывают все региональные группы организовать собственные подготовительные конференции с целью внести свой вклад в обогащение итогового документа Конференции.
In order to facilitate the work on Chapter 3, the secretariat proposes to organize small groups at the session, consisting of 3-4 experts each, which will be requested to analyze the sequence and class diagrams and to ensure conformity with Chapter 2. В целях облегчения работы по главе 3 секретариат предлагает организовать в ходе сессии небольшие группы в составе 3-4 экспертов каждая, которым будет поручено провести анализ схем последовательности и классов и обеспечить соответствие с главой 2.
Moreover, because similar environments will most likely follow similar degradation/restoration processes, it will be possible to organize the environment spatial groupings, which will enable large-scale assessments to be conducted by using the landscape ecology method and multiple-point field surveys. К тому же в связи с тем, что в аналогичных компонентах окружающей среды скорее всего будут проходить и аналогичные процессы деградации/восстановления, можно создать экологические пространственные группы, которые позволят провести крупномасштабную оценку с использованием метода ландшафтной экологии и многоточечных полевых обследований.
In order to meet those requirements, the Procurement Section will be obliged to make several trips to visit locations, negotiate with landlords of sites that have the potential to meet minimum operating security standards, seek multiple local vendors or contractors, and organize appropriate bidding exercises. Для удовлетворения этих потребностей Секции закупок будет необходимо совершить несколько поездок на места, провести переговоры с владельцами потенциальных объектов, удовлетворяющих минимальным стандартам безопасности жизнедеятельности, изыскать несколько местных поставщиков или подрядчиков и организовать проведение соответствующих торгов.
The Government of Latvia intends to increase the profile of transport, especially the EATL dimension during this term, and organize a high level meeting of transport ministers in Riga on 29 and 30 April 2015. В течение этого срока правительство Латвии намерено повысить значимость транспорта, особенно тематики ЕАТС, и 29 и 30 апреля 2015 года провести в Риге заседание высокого уровня с участием министров транспорта.
The SBSTA recalled its request to the secretariat to organize a workshop to facilitate the development of the modalities and procedures for possible additional LULUCF activities under the CDM and for alternative approaches to addressing the risk of non-permanence under the CDM. ВОКНТА напомнил о своем поручении секретариату провести рабочее совещание в целях содействия разработке условий и процедур возможных дополнительных видов деятельности в области ЗИЗЛХ в рамках МЧР и альтернативных подходов к решению проблем, связанных с риском нестабильности в рамках МЧР.
It is also worth mentioning that the Government of Ethiopia, in collaboration with the Spanish Government and the European Union, plans to organize a seminar on interreligious dialogue in November 2010. Следует также упомянуть, что правительство Эфиопии, в сотрудничестве с правительством Испании и с Европейским союзом, планирует провести в ноябре 2010 года семинар по межрелигиозному диалогу.
The regional commissions will participate actively in this global road safety campaign and encourage countries in their regions to organize national road safety campaigns related to the theme selected. Региональные комиссии будут принимать активное участие в этой глобальной кампании по повышению безопасности движения на дорогах и обратятся к странам в своих регионах с призывом провести национальные кампании безопасности дорожного движения по выбранной теме.
Under impression of visited tournaments and with the aim to promote ultimate in Ukraine and just to see your friends the decision was made in 2005 to organize a tournament in Kiev. Под впечатлением от посещенных турниров, с целью развития фризби в Украине, да и просто друзей в гости пригласить, в 2005 году было принято решение провести Турнир в Киеве.
It would be desirable to set a high level of political participation and to organize the special session as a separate event; the participation of non-governmental organizations and other major groups would also contribute to its success. Было бы желательно предусмотреть высокий уровень политического представительства и провести специальную сессию в качестве отдельного мероприятия; участие НПО и других основных групп также способствовало бы обеспечению ее успеха.
Moreover, no major leader in Kashmir was prepared to talk to the Indian Government or had shown any interest in the elections which India proposed to organize in Kashmir. Кроме того, ни один видный руководитель в Кашмире не готов вести обсуждения с правительством Индии и не проявляет интереса к выборам, которые предложила провести в Кашмире Индия.
UNIFEM has received a request from CARICOM to organize a meeting of RAC in 1996 on the draft CARICOM platform for action and is in the process of finalizing the date for the meeting. КАРИКОМ обратилось к ЮНИФЕМ с просьбой провести в 1996 году совещание РКК по проекту платформы действий КАРИКОМ; в настоящее время окончательно уточняются сроки его проведения.
In Mozambique, we welcome and encourage the Government's commitment to organize democratic elections, and we urge RENAMO and other political forces to respond with an equal commitment to the success of the process, leading to lasting peace in that country. В Мозамбике мы приветствуем и одобряем приверженность правительства провести демократические выборы и настоятельно призываем МНС и другие политические силы с равной приверженностью принять участие в обеспечении успеха процесса, ведущего к прочному миру в этой стране.
However, in order to preserve the organization's credibility, we deem it essential that the organization have enough time and all the necessary resources at hand to be able to prepare and organize these municipal elections successfully. Однако для сохранения авторитета организации, мы считаем жизненно важным, чтобы ей было предоставлено достаточно времени и все необходимые ресурсы, с тем чтобы обеспечить ей возможность подготовить и успешно провести эти выборы в местные органы власти.
The workshop helped to strengthen the global network in the field, and UNU plans to organize several regional workshops and, where appropriate, national workshops to support the "training of trainers" multiplier effect. Этот семинар способствовал укреплению глобальной сети на местах, причем УООН планирует провести ряд региональных семинаров и, при необходимости, национальных семинаров в целях усиления эффекта мультипликатора, возникающего в результате "обучения обучающих".
In this context, the Group invited all Contracting Parties to transmit their proposals, in writing, to the secretariat before 18 October 2005 with a view to organize a fifth session of the Group at the end of November 2005. В этой связи Группа предложила всем Договаривающимся сторонам направить свои предложения в письменном виде в секретариат до 18 октября 2005 года, с тем чтобы провести пятую сессию Группы в конце ноября 2005 года.
The Committee decided to hold its sixth session in June 2013 and requested that the Bureau, together with the secretariat, and in close and ongoing consultation with UNECE member States, set the date, organize the session and inform delegations accordingly (Decision 13). Комитет постановил провести свою шестую сессию в июне 2013 года и просил Бюро с секретариатом, постоянно проводя тесные консультации с государствами - членами ЕЭК ООН, установить сроки проведения сессии, организовать ее и представить соответствующую информацию делегациям (решение 13).
The General Assembly, in its resolution 65/198, in which it decided to organize the World Conference, invited the President of the General Assembly to conduct open-ended consultations with Member States and with representatives of indigenous peoples and the Special Rapporteur. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 65/198 постановила созвать Всемирную конференцию, предложила Председателю Генеральной Ассамблеи провести консультации открытого состава с государствами-членами и представителями коренных народов, а также Специальным докладчиком.
Additional funding for the further basins that are envisaged to be assessed, also in the form of co-financing, such as in-kind contributions to organize the basin process, is needed. Необходимо дополнительное финансирование для других бассейнов, по которым предполагается провести оценки, в том числе в форме совместного финансирования, например в форме взносов натурой для организации процесса в бассейнах.