| In that regard, it was suggested to organize a meeting of central authorities. | В этой связи было предложено провести совещание центральных органов. |
| The suggestion was also made to organize workshops to discuss the methods and results of the ESPREME project. | Было также предложено провести рабочие совещания для обсуждения методов и результатов проекта ЭСПРЕМЕ. |
| Towards the end of 2008, ILO will organize a conference to discuss and exchange good practices in the region. | К концу 2008 года МОТ планирует провести конференцию для обсуждения передовой практики в регионе и обмена соответствующим опытом. |
| With the agreement of UNODC, the Institute intends to organize a local experts' follow-up meeting with the relevant authorities in Uganda. | С одобрения ЮНОДК Институт планирует провести в Уганде совещание для обсуждения дальнейших мер с участием местных экспертов и представителей компетентных органов. |
| Switzerland intends to organize a follow-up to that meeting in 2009. | Швейцария планирует провести еще одну такую встречу в 2009 году. |
| The Government should organize a public conference involving companies, the United Nations, civil society and other stakeholders to promote discussion and dialogue on these issues. | В целях содействия дискуссии и диалогу по этим вопросам правительство должно провести открытую конференцию с участием компаний, Организации Объединенных Наций, гражданского общества и других заинтересованных сторон. |
| Mr. Diaconu said that the chapter should mention that the Committee had decided to organize a thematic debate on hate speech and freedom of expression during its upcoming session. | Г-н Диакону говорит, что в данной главе следует упомянуть о том, что Комитет принял решение провести тематическое обсуждение по вопросу о человеконенавистнических высказываниях расистского характера и о свободе выражения своего мнения в ходе своей предстоящей сессии. |
| Both organizations expressed their willingness to jointly organize a seminar for AAEC members on the legal implementation of electronic transactions in Single Windows. | В ходе этой встречи было констатировано желание обеих организаций провести для членов Альянса семинар по вопросам юридического оформления электронных деловых операций в рамках системы "одного окна". |
| Depending on the resources available, the proposed expert would organize a workshop for two or three days with the Haitian authorities and civil society. | В зависимости от имеющихся ресурсов этот эксперт мог бы провести с представителями гаитянских властей и гражданского общества рабочее совещание продолжительностью два-три дня. |
| In order to address the escalating crisis, the Government announced its intention to organize the long-awaited Conference on Peace, Security and Development in the Kivus. | В ответ на разрастающийся кризис правительство объявило о своем намерении провести давно ожидаемую конференцию по миру, безопасности и развитию в провинциях Киву. |
| He urged the Secretariat to organize meetings to consider improvements that could be made to the Organization's offices and corrective measures that might be required. | Он настоятельно призывает Секретариат провести совещания, чтобы рассмотреть, каким образом можно было бы улучшить деятельность отделений ЮНИДО и что для этого потребуется. |
| Moreover, UNOWA and ECOWAS will organize a consultative conference with West African civil and military authorities and civil society on this issue early in October 2004. | Кроме того, ЮНОВА и ЭКОВАС планируют провести в начале октябре 2004 года консультативную конференцию по этому вопросу с участием представителей гражданских и военных властей и организаций гражданского общества стран Западной Африки. |
| Cameroon proposed to host the summit, in accordance with its past requests to organize regional discussions on maritime security. | Камерун предложил провести этот саммит у себя в соответствии с его предыдущими просьбами в отношении организации региональных дискуссионных форумов по вопросам безопасности на море. |
| In this regard, I encourage Member States to hold parliamentary debates or organize other review processes to assess progress. | В этой связи я призываю государства-члены провести парламентские обсуждения или организовать другие процессы обзора для оценки прогресса. |
| Furthermore, the ability of the Provisional Electoral Council to organize and administer the elections in a timely manner remained an issue. | Кроме того, под вопросом остается способность Временного избирательного совета организовать и своевременно провести выборы. |
| Member States can organize and prepare themselves beforehand, send qualified experts to participate in the discussions and provide adequate briefings and instructions. | Государства-члены могут заранее организоваться и подготовиться, направить квалифицированных экспертов для участия в дискуссиях и провести адекватные брифинги и инструктажи. |
| The CHAIRPERSON pointed out that since UNESCO had offered to organize a workshop, that one should be held if at all possible. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, поскольку ЮНЕСКО уже предложила организовать семинар, его следует провести, если это будет возможным. |
| The recently created electoral system should be used to organize the elections scheduled to be held nine months after the transfer of power. | Недавно созданная избирательная система должна использоваться для организации выборов, которые планируется провести через девять месяцев после передачи власти. |
| On the other hand, it was encouraging that the international community had been able to organize and implement such peacekeeping operations. | С другой стороны, положительный момент заключается как раз в том, что международному сообществу удалось организовать и провести эти операции по поддержанию мира. |
| Accordingly, Switzerland had decided to organize a forum on sustainable development in Geneva during the second quarter of 1998. | Вот почему Швейцария выступила с инициативой провести в Женеве во втором квартале 1998 года форум по устойчивому развитию. |
| My delegation naturally supports the President in his efforts to organize whatever consultations he wishes to conduct. | Моя делегация, безусловно, поддерживает Председателя в его усилиях по организации тех консультаций, которые он желает провести. |
| Some delegations requested UNCTAD to carry out further analysis in this area and to organize another expert meeting on migration, remittances and development. | Некоторые делегации обратились к ЮНКТАД с просьбой провести дополнительный анализ в этой области и организовать еще одно совещание экспертов по вопросам миграции, денежных переводов и развития. |
| The Subcommittee agreed that IISL and ECSL should again be invited to organize a symposium, to be held during its fifty-second session. | Подкомитет решил далее, что следует вновь предложить МИКП и ЕЦКП организовать и провести симпозиум в ходе его пятьдесят второй сессии. |
| The Secretariat should carry out more research or organize a colloquium in order to ensure that the scope of such guidelines was well defined. | Секретариату следует провести дополнительные исследования или организовать коллоквиум, чтобы обеспечить однозначность предметного охвата таких руководящих указаний. |
| The Task Force is planning to organize a workshop to discuss initial global and regional modelling results on 5 and 6 December 2013. | Целевая группа планирует организовать рабочее совещание для обсуждения первоначальных результатов построения глобальных и региональных моделей и провести его 5 и 6 декабря 2013 года. |