Noting that the stakes will be higher in the second round of the elections, she called for continued international engagement with the parties, especially the main opposition party, Congress for Democratic Change, to resolve all outstanding electoral issues. |
Отметив, что в ходе второго тура выборов ставки будут выше, она призвала международное сообщество продолжать работать с партиями, в первую очередь с главной оппозиционной партией - Конгрессом за демократические перемены, в целях урегулирования всех остающихся нерешенными вопросов, связанных с выборами. |
It comprised 1,160 candidates representing 34 political parties, including 3 from LIDER and the major opposition coalition, CNRD, as well as 450 independent candidates. |
Он включал в себя 1160 кандидатов, представляющих 34 политические партии, и в том числе три из основной оппозиционной коалиции НКСД и ЛИДЕР, а также 450 независимых кандидатов. |
Three journalists of the daily opposition newspaper Notre Voie, arrested on 24 November for incitement to crime and defamation, were tried and acquitted on 6 December. |
Три журналиста ежедневной оппозиционной газеты «Нотр Вуа», арестованные 24 ноября за подстрекательство к преступлению и клевету, были преданы суду и оправданы 6 декабря. |
I believe that it is a sign of constructive political leadership that the presidential candidate of the opposition party has also indicated his willingness to participate in such a national debate. |
На мой взгляд, то, что кандидат на пост президента от оппозиционной партии также заявил о своей готовности принять участие в таких национальных прениях, является свидетельством конструктивного политического руководства. |
The first-ever multi-party presidential elections under the new system of government were held on 8 October 2008, with six candidates contesting, including the then incumbent President, as well as the leader of the main opposition party, Mr. Mohamed Nasheed. |
Первые в истории Мальдив многопартийные президентские выборы в соответствии с новой системой государственного устройства были проведены 8 октября 2008 года, на которых конкурировало шесть кандидатов, включая действующего в то время Президента, а также лидера основной оппозиционной партии г-на Мохамеда Нашида. |
Other Al Wifaq articles also stirred up protests from several other groups, including the opposition Popular Congress Party (PCP) party and Darfurian groups. |
Другие статьи "Аль-Вифак" также вызвали протесты со стороны нескольких других групп, в том числе оппозиционной Партии Национальный конгресс (ПНК) и дарфурских групп. |
UNESCO stated that the independence and credibility of the judiciary, which had been questioned in connection with the outcomes of defamation cases involving the government and members of the opposition party, needed to be reaffirmed. |
ЮНЕСКО заявила о необходимости дополнительного подтверждения независимости и объективности судебной системы, которые были поставлены под вопрос в связи с итогами рассмотрения дел о диффамации с участием правительства и членов оппозиционной партии. |
AI also noted that in August 2007, the Government had rejected a permit application by the opposition Worker's Party to celebrate its 50th anniversary with an outdoor event in a public park. |
МА также отметила, что в августе 2007 года правительство отказалось удовлетворить заявление о выдаче разрешения, поданного оппозиционной Рабочей партией на проведение в общественном парке торжественного мероприятия в честь ее пятидесятилетия. |
In March 2008, on World Consumer Rights Day, the police had arrested and charged 18 activists and members of the opposition Singapore Democratic Party with illegal assembly and procession against the rising cost of living. |
В марте 2008 года во Всемирный день защиты прав потребителей полиция арестовала 18 активистов и членов оппозиционной Демократической партии Сингапура и предъявила им обвинение в незаконной организации собрания и процессии в знак протеста против растущей стоимости жизни. |
UNIPSIL also facilitated dialogue between the Sierra Leone police and the major opposition party, the Sierra Leone People's Party to promote trust and collaboration between the two. |
ОПООНМСЛ также содействовало диалогу между полицией Сьерра-Леоне и основной оппозиционной партией - Народной партией Сьерра-Леоне в целях содействия доверию и сотрудничеству между ними. |
Concerns were raised that if the inquest were to be held, it could involve some prominent members of SLPP, the main opposition party, who held leading positions in the NPRC administration. |
Однако в связи с этим были высказаны опасения, что, если такое расследование действительно будет проводиться, оно затронет нескольких видных членов главной оппозиционной партии - НПСЛ, которые занимали руководящие должности в администрации Национального временного руководящего совета. |
Even in high-profile cases such as those concerning Ms. Mu Sochua, a member of parliament and leading member of the main opposition party, the courts at all levels failed to provide convincing legal reasoning for their judgments. |
Даже при рассмотрении дел, вызывающих широкий резонанс, таких как дело члена парламента и одного из руководителей основной оппозиционной партии г-жи Му Сочуа, суды всех уровней не смогли дать убедительного правового обоснования для своих решений. |
Their conviction was exclusively based on their association with the Viet Nam Reform Party (hereinafter the "Viet Tan"), an opposition party in Viet Nam. |
Они были осуждены исключительно на основании своих связей с Вьетнамской партией реформ (далее именуемой "Вьет Тан"), являющейся оппозиционной партией Вьетнама. |
Mr. Nyamoya, who is the legal counsel for RPA, is known for expressing critical views of the Government and is the spokesperson for the opposition party MSD. |
Г-н Ньямойя, который является юрисконсультом АОР, известен своими критическими выступлениями в адрес правительства, а также выполняет функции пресс-секретаря оппозиционной партии ДСД. |
It is alleged that the charges against Mr. Cheam, as well as his arrest and continued detention constitute a politically motivated attempt to silence a member of an opposition party. |
Утверждается, что обвинения, предъявленные г-ну Чеаму, а также его арест и продолжительное содержание под стражей представляют собой политически мотивированную попытку заставить умолкнуть члена оппозиционной партии. |
The Front did not present itself officially as an opposition party, but its leadership announced that the once rival factions had united largely in response to the current political situation and growing concerns for the future. |
Фронт официально не объявлял себя оппозиционной партией, но его руководство заявило, что когда-то соперничавшие друг с другом фракции объединились главным образом из-за сложившейся политической ситуации и усиливающихся опасений за будущее. |
The major non-nationalist (or non-national) party, the Social Democrats (SDP), failed to make significant headway, but is set to remain the strongest opposition party in the State and Federation Parliaments. |
Главная ненационалистическая (или ненациональная) партия - Социал-демократы (СДП) - не добилась существенных успехов, но будет оставаться самой сильной оппозиционной партией в парламентах государства и Федерации. |
Since 1992, the year in which the first free elections since independence were held, rampant poverty, the violent militancy of the main opposition party and rising crime had severely destabilized the country. |
С 1992 года, когда состоялись первые свободные выборы после достижения независимости, положение в стране было сильно дестабилизировано стремительным обнищанием населения, жесткой политикой главной оппозиционной партии и ростом уровня преступности. |
It is also mentioned that the detention and the charges held against Mr. Iskandarov are related to his political activities as a leader of an opposition party critical to the Tajik Government. |
Отмечается также, что задержание г-на Искандарова и предъявленные ему обвинения связаны с его политической деятельностью лидера партии, оппозиционной по отношению к правительству Таджикистана. |
Predictably, this state of affairs has heightened inter-party tensions and resulted in a significant reduction in the enjoyment of political rights by some members of SLPP, now the main opposition party. |
Вполне предсказуемо такое положение дел приводит к усилению межпартийных трений и к значительному сокращению пространства для осуществления политических прав некоторыми членами НПСЛ, которая теперь является главной оппозиционной партией. |
The announcement, which was applauded by the islands' opposition party leader Floyd Seymour as "long overdue", came just hours after Deputy Premier Hall resigned over differences with the Premier. |
Это заявление, с удовлетворением встреченное лидером оппозиционной партии острова Флойдом Сеймором, назвавшим его «долгожданным», было сделано всего несколько часов спустя после того, как заместитель премьер-министра Холл ушел в отставку из-за разногласий с премьер-министром. |
2.6 The author attaches to his communication an extract of a police record in which it is indicated that on 21 March 2000 he was sentenced in absentia by the State Security Court to "nine years with labor" for membership in an illegal opposition group. |
2.6 Автор прилагает к своему сообщению выдержку из полицейского досье, в которой указано, что 21 марта 2000 года он был заочно приговорен Судом по делам государственной безопасности к "девяти годам принудительного труда" за участие в незаконной оппозиционной группе. |
UNIPSIL has played a critical role in resolving political disputes and tensions, notably by addressing the politically motivated violence of March 2009 involving the ruling party and the major opposition party. |
ОПООНМСЛ играло исключительно важную роль в урегулировании политических споров и устранении напряженности, особенно путем разрешения проблемы политически мотивированного насилия, которое имело место в марте 2009 года с участием правящей партии и основной оппозиционной партии. |
This was followed by a consultative process which led to agreement on a multiparty Government and the subsequent participation of former opposition party leaders in the President's visits abroad, which reflected a welcome spirit of political diversity. |
Вслед за этим был начат процесс консультаций, в результате которого было достигнуто согласие в отношении многопартийного правительства и последующего участия лидеров бывшей оппозиционной партии в зарубежных поездках президента, что стало проявлением долгожданного духа политического плюрализма. |
The High-Level Committee, which is chaired by the United Nations, is focused on political cooperation, including discussions on the inclusion of the Alliance for the Re-liberation of Somalia in a future government, or as a formal opposition group. |
В центре внимания Комитета высокого уровня, работающего под председательством Организации Объединенных Наций, находятся вопросы политического сотрудничества, включая обсуждение вопроса о включении Альянса за новое освобождение Сомали в состав будущего правительства или о его функционировании в качестве официальной оппозиционной группы. |