We express our sincere appreciation to Mr. Vladimir Goryayev, Political Affairs Officer at the United Nations Secretariat, whose professionalism contributed to the successful outcome of the inter-Tajik talks. |
Мы выражаем искреннюю благодарность сотруднику по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций г-ну Владимиру Горяеву, чей высокий профессионализм способствовал успеху межтаджикских переговоров. |
The same day, counsel for the author faxed a request to the Removal Officer to defer the deportation until a proper risk assessment had been made, referring to recent documentation about the situation in Afghanistan. |
В тот же день адвокат автора послала факсом сотруднику по вопросам высылки просьбу отложить депортацию до надлежащей оценки опасности, ссылаясь на ряд недавних документов о ситуации в Афганистане. |
The Chief Transport Officer is assisted by a Transport Officer (P-4), who looks after the day-to-day activities of the Section, and a Transport Officer (P-3). |
Старшему сотруднику по вопросам транспорта оказывает помощь сотрудник по вопросам автотранспорта (С4), который контролирует повседневную деятельность Секции, а также сотрудник по вопросам автотранспорта (С3). |
Because the Chief Administrative Officer and Chief Financial Officer could not succeed in securing an agreement of the Local Committee on Contracts in favour of the incumbent contractor, the Chief Administrative Officer ordered that the bidding exercise be annulled and that a new one be conducted. |
Поскольку главному административному сотруднику и главному сотруднику по финансовым вопросам не удалось добиться согласия местного комитета по контрактам на заключение контракта с предоставлявшим услуги подрядчиком, главный административный сотрудник принял решение аннулировать результаты торгов и провести новые торги. |
In order to assist the Senior Coordination Officer in the performance of those functions, it is proposed to establish in the Office of the Deputy Special Representative an additional Coordination Officer (P-3) and a National Officer post. |
В целях оказания старшему сотруднику по вопросам координации помощи в исполнении этих важных функций в канцелярии заместителя Специального представителя предлагается учредить одну дополнительную должность сотрудника по вопросам координации (С3) и одну должность национального сотрудника-специалиста. |
In addition, one Systems Database Administrator is proposed to assist the Senior Systems Development Officer and maintain and enhance the Commission's relational database management system. |
Кроме того, предлагается одна должность системного администратора для оказания помощи старшему сотруднику по разработке систем в вопросах обслуживания и совершенствования систем управления базами данных Комиссии. |
The Chief Information Technology Officer, who has recently taken up his duties, will need more time to gather all relevant information and address outstanding issues on ICT, including the development of the ICT governance framework. |
Главному сотруднику по информационным технологиям, который начал исполнять свои обязанности недавно, потребуется больше времени для сбора всей соответствующей информации и урегулирования нерешенных вопросов ИКТ, включая разработку рамок управления ИКТ. |
The Headquarters Contract and Property Committee is holding a meeting in September 2013 specifically to look at these records in order to report to the Executive Chief Procurement Officer on trends and any underlying problems. |
Комитет по контрактам и имуществу в штаб-квартире проведет в сентябре 2013 года совещание непосредственно для рассмотрения вопроса о ведении учета, чтобы представить главному административному сотруднику по закупкам доклад о тенденциях и основополагающих проблемах. |
The incumbent of the post would assist the Chief Civil Affairs Officer in related initiatives with the Government, the United Nations country team and other partners towards the implementation of new strategic priorities/tasks. |
Сотрудник на этой должности будет помогать главному сотруднику по гражданским вопросам в осуществлении смежных инициатив с участием правительства, страновой группы Организации Объединенных Наций и других партнеров, направленных на выполнение новых стратегических приоритетных задач. |
There were 408 referrals to the Ethics Officer in 2011, which have been detailed in a separate report to the Executive Board at its annual session, in accordance with decision 2010/17. |
В 2011 году сотруднику по вопросам этики было передано на рассмотрение 408 жалоб, которые были подробно изложены в отдельном докладе Исполнительному совету на его ежегодной сессии в соответствии с решением 2010/17. |
The Special Rapporteur would like to take this opportunity to again extend his thanks to the United Nations Resident Coordinator and his team, in particular the Human Rights Programme Officer. |
Специальный докладчик хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить признательность координатору - резиденту Организации Объединенных Наций и его группе, и в частности сотруднику по правозащитным программам. |
At that time, responsibility for Umoja will be transferred ("mainstreamed") to the Chief Information Technology Officer, who will take over the management and execution of ICT-related activities including the deployment of Umoja Extension 2. |
На этот момент ответственность за «Умоджу» будет передана (в порядке интеграции) Главному сотруднику по информационным технологиям, к которому перейдет руководство мероприятиями, связанными с информационными технологиями, а также обеспечение их выполнения, в частности, внедрение второго дополнительного модуля «Умоджи». |
The enterprise data centres will have a secondary reporting line to the Chief Technology Officer on enterprise systems, system development, support and delivery, policy, standards, compliance, strategic alignment, methodology and priorities in expenditure. |
Общеорганизационные центры данных будут подотчетны главному сотруднику по технологиям только в связи с такими вопросами, как общеорганизационная система, разработка систем, поддержка и эксплуатация, политика, стандарты, соблюдение установленных требований, стратегическое согласование, методология и приоритеты в расходах. |
To report a grievance, inmates may fill out a special form, report in writing directly to the Investigative Officer, or notify any staff member at the facility of their concern. |
Заключенные, у которых есть жалобы, могут заполнить специальный бланк, обратиться с письменным заявлением непосредственно к Сотруднику по расследованиям или сообщить о таких жалобах любому сотруднику тюрьмы, в которой они содержатся. |
In May 2000, UNEAC sent the NGO Liaison Officer in Geneva a written contribution to the World Conference against Racism. |
В мае 2000 года УНЕАК направил сотруднику по связям с НПО в Женеве письменный материал ко Всемирной конференции по борьбе против расизма |
The Chief Security Planning Officer would be assisted by three Security Planning Officers and supported by three Administrative Clerks. |
Главному сотруднику по вопросам безопасности будут оказывать помощь три сотрудника по вопросам планирования мер в области безопасности, а административную поддержку - три административных помощника. |
Once the Conference has opened, delegates who wish to speak in the plenary are requested to give their names to the Conference Officer in the Plenary Hall. |
После открытия Конференции делегатам, желающим выступить на пленарных заседаниях, предлагается сообщить свои фамилии сотруднику по конференциям в зале пленарных заседаний. |
The experience of the past period has shown that the discontinuation of the post had an adverse impact on the operation of the Office in terms of the timely tracking of cases, data collection and support for the Senior Conflict Resolution Officer in identifying systemic issues. |
Опыт показал, что упразднение этой должности отрицательно сказалось на работе подразделения в плане оперативности контроля за рассмотрением дел, сбора данных и оказания старшему сотруднику по вопросам урегулирования конфликтов помощи в выявлении системных проблем. |
UNOPS management and staff are encouraged to report any such conflicts to the Executive Office or the Ethics Officer so that the conflict can be addressed and relevant actions taken to remedy the situation. |
Руководству и персоналу ЮНОПС предлагается сообщать о каких-либо таких несоответствиях в Административную канцелярию или сотруднику по вопросам этики для устранения несоответствий и принятия соответствующих мер по исправлению ситуации. |
The incumbent will provide support to the Chief Human Resources Officer in his or her role as primary functional adviser on human resources policies and practices in the Mission. |
Этот сотрудник будет оказывать поддержку старшему сотруднику по вопросам людских ресурсов, выступая в качестве главного советника по стратегиям и методам практической работы Миссии. |
In order to support the Conduct and Discipline Officer, it is proposed to establish a Conduct and Discipline Assistant/Driver (national General Service staff) temporary position. |
Для оказания помощи сотруднику по вопросам поведения и дисциплины предлагается создать временную должность помощника по вопросам поведения и дисциплины (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
Speakers are therefore encouraged, whenever possible, to provide copies of their statements, as early as possible in advance of delivery, to the Conference Officer in the Chamber. |
В связи с этим ораторам рекомендуется, по возможности, предоставлять экземпляры текстов своих выступлений сотруднику по обслуживанию заседаний как можно раньше до начала выступления. |
Two General Service staff members are attached to the Finance Section: one assists the Assistant Finance Officer with the above tasks and the other is the Cashier, responsible for the payment of local salaries and Mission subsistence allowance. |
Два сотрудника категории общего обслуживания приписано к Финансовой секции: один помогает младшему сотруднику по финансовым вопросам с выполнением перечисленных выше задач, а другой является кассиром, отвечающим за выплату местных окладов и суточных участников Миссии. |
A Staff Welfare Assistant is required to provide administrative support to the Staff Welfare Officer in the delivery of staff counselling services. |
Помощник по вопросам благополучия персонала должен оказывать административную поддержку сотруднику по вопросам благополучия персонала в том, что касается консультирования персонала. |
The Chairman also reminded members of the Committee to indicate their e-mail addresses on the form that was distributed and to present that form to the Conference Officer when completed. |
Председатель также напомнил членам Комитета указать адреса их электронной почты на бланке, который был им роздан, и по заполнении передать этот бланк сотруднику по обслуживанию заседаний. |