We can help put you in touch with public bodies, such as the social security office, casualty clinic and legal assistance and can accompany you to the police if you want to report someone, etc. |
Мы можем помочь Вам связаться с такими инстанциями как социальная контора, больница скорой помощи, юридические инстации и проводить Вас в полицию, если Вы хотите сделать заявление. |
Companies established in accordance with foreign legislation and operating in El Salvador shall be deemed to be domiciled in the place where, with the requisite authorization, they establish their head office. |
Компании, созданные в соответствии с иностранными законами и осуществляющие деятельность на территории Республики, домицилированы в населенных пунктах, где на основе соответствующего разрешения была размещена их головная контора . |
SEI central office regulates large industrial installations and supervises TEAs, which carry out environmental assessment, permitting, monitoring and inspection activities with the help of 32 rayons (district units). |
Центральная контора ГЭИ регламентирует деятельность крупных промышленных объектов и осуществляет руководство территориальными экологическими агентствами, которые проводят экологическую оценку, выдают разрешения, осуществляют мониторинг и инспектирование через посредство 32 районных подразделений. |
The office of the association is open: from 15th April to 15th September every day except Sunday, 6am to 9pm. |
Контора профсоюза работает: с 15 апреля по 15 сентября, каждодневно кроме воскресения, 18:00 - 21:00. |
According to a neighbour I spoke to, it had quite a few incarnations over the years - private house, British Rail records office, hostel, DHSS... |
Соседи, которых я опросил, говорят, что тут чего только не было за все эти годы жилой частный дом, контора Британской железной дороги, хостел, представительство министерства здравоохранения... |
The court then discussed the requirements of a foreign main proceeding and examined the presumption of 11 U.S.C. 1516 (c) that the debtor's registered office is the centre of its main interests. |
Затем суд проанализировал требования, выдвигаемые к основному иностранному производству, и рассмотрел содержащуюся в 1516(c) раздела 11 Свода законов США о банкротстве презумпцию о том, что зарегистрированная контора должника является центром его основных интересов. |
Where companies and legal persons are concerned, the Convention presumes, unless proved to the contrary, that the debtor's centre of main interests is the place of his registered office. |
В том что касается компаний и юридических лиц, в Конвенции предусматривается, что в отсутствие доказательств противного центром основных интересов должника является место, в котором находится его зарегистрированная контора. |
The other court ruled that COMI was located where the registered office was and where it appeared as located to the third party (creditors). |
Другой суд постановил, что ЦОИ компании расположен там, где находится ее зарегистрированная контора, и там, где третьи стороны (кредиторы) представляют себе ее местонахождение. |
In the case of a company or legal person, the place of the registered office shall be presumed to be the centre of its main interests in the absence of proof to the contrary. |
В случае компании или юридического лица, в отсутствие доказательств противного, центром ее или его основных интересов является зарегистрированная контора . |
The Model Law does not define the term "centre of main interests", but article 16(3) contains a rebuttable presumption that it will be the debtor's registered office or, in the case of an individual, its habitual residence. |
В Типовом договоре отсутствует определение термина "центр основных интересов", однако в пункте З статьи 16 содержится опровержимая презумпция того, что "центром основных интересов" считается зарегистрированная контора должника или обычное место жительства в случае физического лица. |
It's the end of our days of being stuck between Excellency Choi and the we just listen to Excellency Choi's orders like before, then the office will be our world now. |
когда нам приходится следить за словами при господине Чхве и магистрате эта контора снова... станет нашей! |
The authorities ruled that the firm improperly changed its registration when it moved office in June 2005, in contravention of article 9 (2) of the Lawyers Law. |
Власти постановили, что его контора не была должным образом перерегистрирована во время переезда в другой офис в нарушение статьи 9 (2) Закона "Об адвокатах и юридическом представительстве". |
Petromin's principal place of business is located in Riyadh, Saudi Arabia. Petromin maintains a branch office in Jeddah and various other premises throughout Saudi Arabia. |
Головная контора "Петромин" расположена в Эр-Рияде, Саудовская Аравия. "Петромин" имеет также отделение в Джидде и другие конторы в различных районах Саудовской Аравии. |
See templates for discussion to help reach a consensus. > The office of the Suprunov mill - a renovated building on 33 Budennovsky Avenue, (according to other sources - 35 Budennovskiy prospect) which is located in the historical part of Rostov-on-Don. |
Контора мельницы И. А. Супрунова - отреставрированное здание на Будённовском проспекте, ЗЗ, (по другим источникам - Будённовский проспект, 35), которое располагается в исторической части города Ростова-на-Дону. |
The law office of ZIZKA & PARTNERS provides pragmatic, cost-effective legal services of the highest standard, with an emphasis on innovation, quality control, and maximum adaptation to the specific requirements of each client. |
Адвокатская контора «ZIZKA&PARTNERS» предоставляет комплексные юридические услуги высшего стандарта с акцентом на инновации, контроль за качеством и максимальную гибкость в отношении к специфичсным требованиям каждого клиента. Все члены команды руководствуются правилами профессионального этикета и стремятся к предоставлению услуг самого высокого качества. |
In addition, there also were two kerosene-oil depots, two warehouses of agricultural machinery, two forest exchanges, a bread-baking office "Louis-Dreyfus and K " and seven grain barns. |
Кроме этого имелись два керосино-нефтяных склада, два склада земледельческих машин и орудий, две лесных биржи, контора хлебной ссыпки «Луи-Дрейфус и К », семь амбаров хлебной ссыпки. |
The court held that the relevant COMI was the COMI of company Y and that its COMI was presumed, in the absence of proof to the contrary pursuant to Article 16 (3) MLCBI, to be in Antigua, since its registered office was there. |
Суд пришел к выводу, что центром основных интересов следует считать центр основных интересов компании У и что в отсутствие доказательств противного таким центром, согласно пункту З статьи 16 ТЗТН, следует считать Антигуа и Барбуду, поскольку там находится зарегистрированная контора компании. |
Torrance County Sheriff's Office. |
Контора шерифа округа Торренс. |
Antares Accountancy Office has concluded agreements for collaboration with all renowned bank institutions and has in its disposal current information about the provided financial services. |
Бухгалтерская контора "Антарес" заключила соглашения о сотрудничестве со всеми утвержденными банковскими институциями и располагает актуальной информацией о предлагаемых финансовых услугах. |
The Lawyer's Office offers its services in the field of different kinds of law. |
Контора оказывает помощь в делах, относяхихся к различным областям юриспруденции. |
Joey Maddocks, Licensed Betting Office, 469 Fulham Road, acquisition of. |
Джоуи Мэддокс, лицензированная букмекерская контора, Фулхэм-Роуд, 469, приобретение. |
In 1994, the facade was reconstructed, during which the original heraldic composition was restored on it and the sign THE STATE BANK OFFICE was restored AдMиH. |
В 1994 году проводилась реконструкция фасада здания, в ходе которой на аттике Госбанка восстановили первоначальную геральдическую композицию и надпись «КОНТОРА ГОСУДАРСТВЕННАГО БАНКА». |
Antares Accountancy Office performs a primary legal registration and transformation of trade companies and legal entities with non-economic purpose and, when necessary, the following compulsory registrations in BULSTAT, National Insurance Institute, Inspection for the labour protection, Commission for protection of personal details, etc. |
Бухгалтерская контора "Антарес" совершает первоначальную судебную регистрацию и преобразование торговых обществ и юридических лиц с нехозяйсдтвенной целью, а также последующие обязательные регистрации в БУЛСТАТ, Службе обеспечения, Инспекции по охране труда, Комиссии по вопросам защиты личных данных и пр. в случае необходимости. |
Tama Bobo's Samukundja purchasing office |
Закупочная контора Самунунджи де Тама Бобо |
He's got an office on Curzon Street. |
Его контора на Курзон-стрит. |