Waverly, can you get her out of here, and then, you know, come back because I'm off in 10 minutes. |
Вейверли, ты не могла бы ее отсюда убрать, а потом вернуться, потому что я заканчиваю через 10 минут. |
You've got 3 minutes to get out of here before your skin starts to peel off. |
У вас есть З минуты, чтобы убраться отсюда, пока с вас кожа слезать не начнет. |
Earp rode off this morning like the devil was |
Эрп рванул утром отсюда, как будто |
If we hadn't just laid off all our security people, I'd have you thrown out. |
Если бы мы не сократили всю охрану, я бы попросила тебя отсюда выкинуть. |
Just stop screwing around, and get me out off here. |
Перестань дурачиться и помоги мне выбраться отсюда! |
The cult we've been tracking was tipped off to our raid, and the call came from in here. |
Культ, который мы отслеживали был предупрежден о нашем приезде, и звонок был произведен отсюда. |
She's being questioned by the authorities, but she'll be released and sent off soon. |
Её официально допрашивают, но скоро выпустят и отправят отсюда. |
As of this moment, none of us are getting off this stone. |
На данный момёнт, мы нё можём убраться отсюда. |
So why don't you just back off? |
Так почему бы тебе просто не свалить отсюда? |
That's where the girls were dropped off and then shipped out to their new destinations, probably somewhere in the Middle East. |
Именно сюда и привозят девушек и потом перевозят их отсюда на новое место, скорее всего на Ближний Восток. |
With that chip on his shoulder, Not even she can call him off. |
Он ушел отсюда с таким настроением, что даже она не сможет его остановить. |
Who'll keep me from shooting him and dragging you off anyway? |
И кто помешает мне пристрелить его и утащить тебя прочь отсюда? |
But now the only things I care about... are walking off this island with me. |
Но все, чего я хочу сейчас - это уйти отсюда. |
He's heading off the street, into a tenement about two miles from here. |
Он остановился, в многоквартирном доме, в двух милях отсюда. |
All right, just hold him off until I can get out of here. |
Хорошо, просто задержи его, пока я не уйду отсюда. |
If I'd known you'd do anything to that horse, I'd have run you off the track. |
Если бы я раньше узнала, ЧТО ты задумал, я бы выгнала тебя отсюда. |
He says it's his duty to throw us off. |
ќн говорит, что его об€занность нас отсюда вышвырнуть. |
You keep a civil tone here with Ms. Kane, or I'll throw you off this set so fast you'll... you'll pass yourself going. |
Ты будешь вести себя вежливо с мисс Кейн, иначе я выкину тебя отсюда так быстро, что ты... ты и не поймёшь, как это случилось. |
Well, I'd give you mine, but masks come off at midnight, and I kind of need my disguise to get out of here. |
Ну, могу дать тебе свою, но маски снимают в полночь, и я, вроде как, нуждаюсь в своей маскировке, чтобы выйти отсюда. |
You looking for the guy who just jumped off there? |
Ищете парня, который только что отсюда спрыгнул? |
I need to stock up on candles, but your people are saying I'm not allowed off the premises. |
Я должен запастись свечами, но ваши люди сказали, что я не могу уехать отсюда. |
He was not three leagues off when I left him. |
я его оставил мили за три отсюда. |
If I were a man, I think I'd want to hop off some high place, too. |
И если бы я была мужчиной, то, возможно, тоже захотела бы выпрыгнуть отсюда. |
Why don't you just buzz off, Wooster! |
Послушай, почему бы тебе ни убраться отсюда, Вустер? |
Supposedly in New York City, but there's no record of his jet ever landing there, much less taking off from here, so... don't know. |
Он якобы в Нью-Йорке, но нет ни одной записи о том, что его самолет там когда-то приземлялся, так же как и о вылете отсюда, так что... не знаю. |