| Waverly, can you get her out of here, and then, you know, come back because I'm off in 10 minutes. | Вейверли, ты не могла бы ее отсюда убрать, а потом вернуться, потому что я заканчиваю через 10 минут. |
| You've got 3 minutes to get out of here before your skin starts to peel off. | У вас есть З минуты, чтобы убраться отсюда, пока с вас кожа слезать не начнет. |
| Earp rode off this morning like the devil was | Эрп рванул утром отсюда, как будто |
| If we hadn't just laid off all our security people, I'd have you thrown out. | Если бы мы не сократили всю охрану, я бы попросила тебя отсюда выкинуть. |
| Just stop screwing around, and get me out off here. | Перестань дурачиться и помоги мне выбраться отсюда! |
| The cult we've been tracking was tipped off to our raid, and the call came from in here. | Культ, который мы отслеживали был предупрежден о нашем приезде, и звонок был произведен отсюда. |
| She's being questioned by the authorities, but she'll be released and sent off soon. | Её официально допрашивают, но скоро выпустят и отправят отсюда. |
| As of this moment, none of us are getting off this stone. | На данный момёнт, мы нё можём убраться отсюда. |
| So why don't you just back off? | Так почему бы тебе просто не свалить отсюда? |
| That's where the girls were dropped off and then shipped out to their new destinations, probably somewhere in the Middle East. | Именно сюда и привозят девушек и потом перевозят их отсюда на новое место, скорее всего на Ближний Восток. |
| With that chip on his shoulder, Not even she can call him off. | Он ушел отсюда с таким настроением, что даже она не сможет его остановить. |
| Who'll keep me from shooting him and dragging you off anyway? | И кто помешает мне пристрелить его и утащить тебя прочь отсюда? |
| But now the only things I care about... are walking off this island with me. | Но все, чего я хочу сейчас - это уйти отсюда. |
| He's heading off the street, into a tenement about two miles from here. | Он остановился, в многоквартирном доме, в двух милях отсюда. |
| All right, just hold him off until I can get out of here. | Хорошо, просто задержи его, пока я не уйду отсюда. |
| If I'd known you'd do anything to that horse, I'd have run you off the track. | Если бы я раньше узнала, ЧТО ты задумал, я бы выгнала тебя отсюда. |
| He says it's his duty to throw us off. | ќн говорит, что его об€занность нас отсюда вышвырнуть. |
| You keep a civil tone here with Ms. Kane, or I'll throw you off this set so fast you'll... you'll pass yourself going. | Ты будешь вести себя вежливо с мисс Кейн, иначе я выкину тебя отсюда так быстро, что ты... ты и не поймёшь, как это случилось. |
| Well, I'd give you mine, but masks come off at midnight, and I kind of need my disguise to get out of here. | Ну, могу дать тебе свою, но маски снимают в полночь, и я, вроде как, нуждаюсь в своей маскировке, чтобы выйти отсюда. |
| You looking for the guy who just jumped off there? | Ищете парня, который только что отсюда спрыгнул? |
| I need to stock up on candles, but your people are saying I'm not allowed off the premises. | Я должен запастись свечами, но ваши люди сказали, что я не могу уехать отсюда. |
| He was not three leagues off when I left him. | я его оставил мили за три отсюда. |
| If I were a man, I think I'd want to hop off some high place, too. | И если бы я была мужчиной, то, возможно, тоже захотела бы выпрыгнуть отсюда. |
| Why don't you just buzz off, Wooster! | Послушай, почему бы тебе ни убраться отсюда, Вустер? |
| Supposedly in New York City, but there's no record of his jet ever landing there, much less taking off from here, so... don't know. | Он якобы в Нью-Йорке, но нет ни одной записи о том, что его самолет там когда-то приземлялся, так же как и о вылете отсюда, так что... не знаю. |