| No, I'm sorry, but Sybille lives a long way off. | Нет, я прошу меня извинить, Сибилла живет очень далеко отсюда. |
| I was thinking with all the publicity that's piled up between us, and when Billy gets us off, we'd be a natural to do an act together. | Несмотря на то, что было между нами, когда Билли вытащит нас отсюда, мы будем смотреться здорово, танцуя вместе. |
| They'll tell you the casino's for the good of the community, and then they'll throw you off your own land. | Они скажут, что казино принесёт пользу, и тупо вышвырнут тебя отсюда. |
| So in the morning, if you'd kindly point me in the direction of the war and I'll be off. | Утром, если ты скажешь мне, где идут боевые действия, я уйду отсюда. |
| Why don't you dust that thing off once in a while? | И может уже вынесешь этого друга отсюда? |
| There's a gypsy cab company, two blocks east of here, owners' been paid off. | Здесь неподалеку компания, которая нелегально занимается извозом, в двух кварталах на восток отсюда, хозяину уже заплатили. |
| No one can turn you off Drogheda so long as one of your father's grandchildren lives. | Никто не посмеет вас выгнать отсюда, до тех пор, пока живы ваши внуки. |
| Or are you going to run off and get your happy ending? | Или побежишь отсюда навстречу своему счастью? |
| And we got to get out of here before Vivian finds out we know about it and calls it off. | И убраться отсюда прежде чем Вивиан поймет, что мы в курсе, и отменит встречу. |
| I don't know whether to comb it or scrape it off and bury it in lime! | Так и хочется снять его и закопать где-нибудь подальше отсюда! |
| She hasn't answered any calls or texts since last night, so I traced her phone signal, and the last ping off the cell tower originated from here, around 10:00. | Она не отвечала ни на один звонок или сообщение со вчерашнего вечера, поэтому я отследил ее сигнал телефона, и последнее соединение с сотовыми вышками было сделано отсюда в 10:00. |
| But there is damage to the underbrush moving off in several different directions. | Однако, кое что есть в лесопосадке, это немного в другом направлении отсюда. |
| I know two scores, Mr. Bullock, that we could make in transit without moving 20 feet off our path. | Я знаю две темы, мистер Баллок, которые мы могли бы провернуть, не сделав и шагу отсюда. |
| Well, if he's flush, he's probably nodding off in one of two shooting galleries a couple blocks away. | Если он при деньгах, то, скорее всего, дрыхнет в одном из наркопритонов в паре кварталов отсюда. |
| We leave the showing off to Sam and his disciples. | а отсюда лишь Сэм со своими адептами. |
| How long before we get kicked off our own property? | Сколько у нас времени, прежде чем нас отсюда вышвырнут? |
| 100 nuclear bombs set off right where we are, right on top of a living, vulnerable'll never feel the sun on its back. | Сотня ядерных бомб, взорванных прямо отсюда, ...прямо над живым, беззащитным существом, ...оно никогда не почувствует солнца на своей спине. |
| It runs north from here to the leeward side of Taiwan then splits off after Yonaguni Island. | ќн идет отсюда до подветренной стороны "айван€ и раздел€етс€ после острова... онаг" ни. |
| 30 minutes is what you got to get this equipment off this beach and out of town! | У вас полчаса на сбор манаток, валите отсюда! |
| Do you think you'd die if you jumped off here? | По-твоему, спрыгнув отсюда, можно выжить? |
| Off we go to Tar | Отсюда мы едем в Тар |
| Here are Muses, here Nymphs, the Graces, the Graces, the Graces are not far off, no, no! | Вот музы, а вот нимфы И грации, грации, отсюда недалеко. |
| I try to be, but my dream is to oneday blast off in a big rocket ship! | Стараюсь привыкнуть, но всё же мечтаю когда-нибудь улететь отсюда на огромной ракете! Невероятно! |
| Look, do you think we're going to have enough drive-force to lift off here and get us back to Earth? | Слушай, ты думаешь, что мы имеем достаточной силы двигатель чтобы стартовать отсюда и вернуться к Земле? |
| How are we supposed to pull that off with Dayana injured? | Как мы двинемся отсюда, когда у Дайаны такие ранения? |