No, I'm sorry, but Sybille lives a long way off. |
Нет, я прошу меня извинить, Сибилла живет очень далеко отсюда. |
I was thinking with all the publicity that's piled up between us, and when Billy gets us off, we'd be a natural to do an act together. |
Несмотря на то, что было между нами, когда Билли вытащит нас отсюда, мы будем смотреться здорово, танцуя вместе. |
They'll tell you the casino's for the good of the community, and then they'll throw you off your own land. |
Они скажут, что казино принесёт пользу, и тупо вышвырнут тебя отсюда. |
So in the morning, if you'd kindly point me in the direction of the war and I'll be off. |
Утром, если ты скажешь мне, где идут боевые действия, я уйду отсюда. |
Why don't you dust that thing off once in a while? |
И может уже вынесешь этого друга отсюда? |
There's a gypsy cab company, two blocks east of here, owners' been paid off. |
Здесь неподалеку компания, которая нелегально занимается извозом, в двух кварталах на восток отсюда, хозяину уже заплатили. |
No one can turn you off Drogheda so long as one of your father's grandchildren lives. |
Никто не посмеет вас выгнать отсюда, до тех пор, пока живы ваши внуки. |
Or are you going to run off and get your happy ending? |
Или побежишь отсюда навстречу своему счастью? |
And we got to get out of here before Vivian finds out we know about it and calls it off. |
И убраться отсюда прежде чем Вивиан поймет, что мы в курсе, и отменит встречу. |
I don't know whether to comb it or scrape it off and bury it in lime! |
Так и хочется снять его и закопать где-нибудь подальше отсюда! |
She hasn't answered any calls or texts since last night, so I traced her phone signal, and the last ping off the cell tower originated from here, around 10:00. |
Она не отвечала ни на один звонок или сообщение со вчерашнего вечера, поэтому я отследил ее сигнал телефона, и последнее соединение с сотовыми вышками было сделано отсюда в 10:00. |
But there is damage to the underbrush moving off in several different directions. |
Однако, кое что есть в лесопосадке, это немного в другом направлении отсюда. |
I know two scores, Mr. Bullock, that we could make in transit without moving 20 feet off our path. |
Я знаю две темы, мистер Баллок, которые мы могли бы провернуть, не сделав и шагу отсюда. |
Well, if he's flush, he's probably nodding off in one of two shooting galleries a couple blocks away. |
Если он при деньгах, то, скорее всего, дрыхнет в одном из наркопритонов в паре кварталов отсюда. |
We leave the showing off to Sam and his disciples. |
а отсюда лишь Сэм со своими адептами. |
How long before we get kicked off our own property? |
Сколько у нас времени, прежде чем нас отсюда вышвырнут? |
100 nuclear bombs set off right where we are, right on top of a living, vulnerable'll never feel the sun on its back. |
Сотня ядерных бомб, взорванных прямо отсюда, ...прямо над живым, беззащитным существом, ...оно никогда не почувствует солнца на своей спине. |
It runs north from here to the leeward side of Taiwan then splits off after Yonaguni Island. |
ќн идет отсюда до подветренной стороны "айван€ и раздел€етс€ после острова... онаг" ни. |
30 minutes is what you got to get this equipment off this beach and out of town! |
У вас полчаса на сбор манаток, валите отсюда! |
Do you think you'd die if you jumped off here? |
По-твоему, спрыгнув отсюда, можно выжить? |
Off we go to Tar |
Отсюда мы едем в Тар |
Here are Muses, here Nymphs, the Graces, the Graces, the Graces are not far off, no, no! |
Вот музы, а вот нимфы И грации, грации, отсюда недалеко. |
I try to be, but my dream is to oneday blast off in a big rocket ship! |
Стараюсь привыкнуть, но всё же мечтаю когда-нибудь улететь отсюда на огромной ракете! Невероятно! |
Look, do you think we're going to have enough drive-force to lift off here and get us back to Earth? |
Слушай, ты думаешь, что мы имеем достаточной силы двигатель чтобы стартовать отсюда и вернуться к Земле? |
How are we supposed to pull that off with Dayana injured? |
Как мы двинемся отсюда, когда у Дайаны такие ранения? |