At my friend's house. I have the day off tomorrow. |
Завтра у меня выходной, а мой друг живёт недалеко отсюда. |
When he goes off on one of his crusades, you steer. |
Когда он уйдет отсюда в очередную свою кампанию, ты будешь тут всем управлять. |
You know, I really wish you'd gone off with Andrew. |
Знаешь, мне бы очень хотелось, чтобы вы уехали отсюда с Эндрю. |
You go outside and take those clothes of yours off so I can rest mine. |
Выйди отсюда и сними эту свою одежду так я смогу упокоить мою. |
I... think I might actually be better off in here. |
Я... я думаю мне лучше уйти отсюда. |
Better stay off the street, it's no place for kids. |
Тебе лучше держаться отсюда подальше, здесь детям не место. |
I said I want you off this site, right now. |
Я сказал, убирайся отсюда, немедленно. |
And I'm going to have to ask you to... scoot off. |
И мне придётся попросить тебя... убраться отсюда. |
Leave peacefully, and lay off the drugs, or I will arrest you. |
Уходи отсюда и прекрати употреблять наркотики, или я арестую тебя. |
You gave me such good advice that time, you know, when Caroline drove off without me and... |
Ты дала мне очень хороший совет, когда Кэролайн уехала отсюда без меня и... |
Bump him off for me and for you as well. |
Помоги мне выйти отсюда и разберись с Сакаи для меня. |
You know that if you leave here, Leon will finish you off. |
Ведь, если ты выйдешь отсюда, Леон прикончит тебя, ты окажешься в какой-нибудь канаве. |
Every man for a hundred miles will be marching off to war soon and most of them will never come back. |
Каждый мужчина на сотню миль отсюда скоро отправится на войну и многие из них никогда не вернутся. |
Because earlier this day, not far from here, a thief broke into my most revered uncle's temple and tried to make off with these. |
Как раз сегодня в храм моего любимого дяди, что неподалеку отсюда, проник вор, который пытался похитить вот это. |
We fire off a shot in here we're not getting out. |
Если мы спустим курок здесь, то не сможем отсюда выйти. |
Place called Jersey Devil Refinery, maybe five miles off, just off the turnpike. |
Место под названием Дьявольский Нефтеперерабатывающий завод Джерси, наверно миль пять отсюда, в стороне от главной магистрали. |
Hence the saying, it's as easy as falling off a bicycle. |
Отсюда поговорка, это так же легко, как и упасть с велосипеда. |
Let's try to get out of here without bouncing off any walls. |
Давай попробуеи убраться отсюда, не отскакивая при этом от стен. |
Bronco was saying he could pick off the judge easily from up here. |
Бронко хотел сказать, что мог бы попасть в судью прямо отсюда. |
According to this, Grant's railroad spur branches off three miles up. |
Из карты следует, что железная дорога Гранта расходится в трех милях отсюда. |
Right around the corner from here, over off of Central. |
На углу недалеко отсюда, вверх по Центральной. |
I want all civilians cleared off the street. |
Уберите зевак с улицы, нам надо вывезти отсюда тело. |
Electricity's still coming off her. I can feel it from here. |
Из неё течёт электричество, я это отсюда чувствую. |
Nobody gets out alive... if I take my finger off this button. |
Живым отсюда никто не выйдет... если я уберу палец с кнопки. |
He got thrown off a roof a couple of blocks from here. |
На него сбросили с крыши в нескольких кварталах отсюда. |