| At my friend's house. I have the day off tomorrow. | Завтра у меня выходной, а мой друг живёт недалеко отсюда. |
| When he goes off on one of his crusades, you steer. | Когда он уйдет отсюда в очередную свою кампанию, ты будешь тут всем управлять. |
| You know, I really wish you'd gone off with Andrew. | Знаешь, мне бы очень хотелось, чтобы вы уехали отсюда с Эндрю. |
| You go outside and take those clothes of yours off so I can rest mine. | Выйди отсюда и сними эту свою одежду так я смогу упокоить мою. |
| I... think I might actually be better off in here. | Я... я думаю мне лучше уйти отсюда. |
| Better stay off the street, it's no place for kids. | Тебе лучше держаться отсюда подальше, здесь детям не место. |
| I said I want you off this site, right now. | Я сказал, убирайся отсюда, немедленно. |
| And I'm going to have to ask you to... scoot off. | И мне придётся попросить тебя... убраться отсюда. |
| Leave peacefully, and lay off the drugs, or I will arrest you. | Уходи отсюда и прекрати употреблять наркотики, или я арестую тебя. |
| You gave me such good advice that time, you know, when Caroline drove off without me and... | Ты дала мне очень хороший совет, когда Кэролайн уехала отсюда без меня и... |
| Bump him off for me and for you as well. | Помоги мне выйти отсюда и разберись с Сакаи для меня. |
| You know that if you leave here, Leon will finish you off. | Ведь, если ты выйдешь отсюда, Леон прикончит тебя, ты окажешься в какой-нибудь канаве. |
| Every man for a hundred miles will be marching off to war soon and most of them will never come back. | Каждый мужчина на сотню миль отсюда скоро отправится на войну и многие из них никогда не вернутся. |
| Because earlier this day, not far from here, a thief broke into my most revered uncle's temple and tried to make off with these. | Как раз сегодня в храм моего любимого дяди, что неподалеку отсюда, проник вор, который пытался похитить вот это. |
| We fire off a shot in here we're not getting out. | Если мы спустим курок здесь, то не сможем отсюда выйти. |
| Place called Jersey Devil Refinery, maybe five miles off, just off the turnpike. | Место под названием Дьявольский Нефтеперерабатывающий завод Джерси, наверно миль пять отсюда, в стороне от главной магистрали. |
| Hence the saying, it's as easy as falling off a bicycle. | Отсюда поговорка, это так же легко, как и упасть с велосипеда. |
| Let's try to get out of here without bouncing off any walls. | Давай попробуеи убраться отсюда, не отскакивая при этом от стен. |
| Bronco was saying he could pick off the judge easily from up here. | Бронко хотел сказать, что мог бы попасть в судью прямо отсюда. |
| According to this, Grant's railroad spur branches off three miles up. | Из карты следует, что железная дорога Гранта расходится в трех милях отсюда. |
| Right around the corner from here, over off of Central. | На углу недалеко отсюда, вверх по Центральной. |
| I want all civilians cleared off the street. | Уберите зевак с улицы, нам надо вывезти отсюда тело. |
| Electricity's still coming off her. I can feel it from here. | Из неё течёт электричество, я это отсюда чувствую. |
| Nobody gets out alive... if I take my finger off this button. | Живым отсюда никто не выйдет... если я уберу палец с кнопки. |
| He got thrown off a roof a couple of blocks from here. | На него сбросили с крыши в нескольких кварталах отсюда. |