| And the boat is the only way for getting the rest of us off. | И лодка - единственный способ вытащить отсюда всех остальных. |
| Hence the disparity between the duplicate hair and what we saw coming off on the screen. | Отсюда несоответствие между количеством присланных волос и тем, что мы видели на экране. |
| I'll take the rest of his clothing off from here. | Отсюда остатки его одежды я сниму сама. |
| Or I'll work out a way of rigging this rope that I can manage to pull the rock off and get out of there. | Или "Я придумаю как закрепить эту веревку" так, чтобы получилось сбросить камень и выбраться отсюда. |
| I don't understand it myself, but there's a lot of heat coming off of this. | Я сам этого не понимаю, но вот отсюда идет много жара. |
| Why not throw him off here? | Почему бы не сбросить его отсюда? |
| Are you going to come and drag me off? | Или вы меня отсюда будете выводить? |
| Well, she probably figured there's only one man watching her place, wanted to draw him off. | Она, наверно, подумала, что слежку ведет один коп, и захотела выманить его отсюда. |
| You want to start off on that road? | Хочешь, чтобы тебя отсюда выставили? |
| So keep working off what you owe and you'll be out of here in no time. | Так что продолжай отрабатывать то, что должна, и сможешь выйти отсюда совсем скоро. |
| I thought we'd had off all the Bill here. | я думаю мы вышвырнули всех копов отсюда. |
| Okay, so, while Vinnie was shooting the mayor from over there, the security guard got off two shots from here, at an upward angle. | Хорошо, значит, пока Винни стрелял в мэра оттуда, охранник сделал два выстрела отсюда, под восходящим углом. |
| Back off or we'll kill him. | Убирайтесь отсюда или мы пристрелим его! |
| I just think it's a pity to rush off, that's all. | Я просто думаю, что жалко вот так отсюда срываться. |
| Think you can pull a fingerprint off that? | Полагаю, отсюда вы можете получить отпечатки пальцев? |
| Felicity, can you get anything off of it? | Фелисити, ты хоть что-то можешь отсюда вытянуть? |
| No one gets off of this place except us. | Никто не выберется отсюда без нашего ведома. |
| When we get far enough away from here, We'll get this thing off and we can go our separate ways. | Уйдём как можно дальше отсюда, избавимся от браслетов, и пойдём каждый своим путём. |
| Won't be long before he's off out there on his own. | Недалек тот час, когда он станет независимым и уйдет отсюда. |
| And I left a rusty hacksaw on the table, so the first person who hacks their face off gets release. | И я оставила на столе ржавую ножовку. Первый, кто отпилит себе лицо, выйдет отсюда. |
| As soon as it goes off, she'll be out of here like a rocket. | Как только всё начнётся, она пулей вылетит отсюда. |
| On your day off, get as far away from this place as you can. | Когда будет выходной, поезжай подальше отсюда. |
| We Got an anonymous tip off! calls us from a mobile to your phone... far from here. | Мы засекли этого анонима! Он звонит нам с мобильного неподалеку отсюда. |
| Jack and I will be better off taking Hope and getting as far away as we can alone. | Нам с Джеком лучше забрать Хоуп и увезти, как можно дальше отсюда. |
| You've finally come for me, to take me from this place, to sweep me off my feet. | Ты наконец пришел за мной, забрать меня отсюда, наполнить жизнь смыслом. |