Английский - русский
Перевод слова Occasionally
Вариант перевода Время от времени

Примеры в контексте "Occasionally - Время от времени"

Примеры: Occasionally - Время от времени
At only a few sites, are the people occasionally given permission to go to their fields. Лишь в нескольких зонах людям время от времени разрешают выходить из лагеря для работы на их полях.
A number of other specialized agencies also contribute regularly or occasionally to the work of the treaty bodies on specific matters of direct relevance to their own work. Ряд других специализированных учреждений также регулярно или время от времени вносят свой вклад в работу договорных органов по конкретным вопросам, имеющим непосредственное отношение к их собственной работе.
However, teams for particular missions usually included experts loaned to the Programme by Member States or occasionally by other organizations or the private sector. Вместе с тем, группы, принимающие участие в конкретных миссиях, обычно включают в себя экспертов, выделяемых для Программы государствами-членами и время от времени другими организациями или частным сектором.
Thus, it is understandable that for centuries now States have occasionally referred their disputes to ad hoc bodies of a judicial character. Таким образом, вполне понятно, почему вот уже на протяжении столетий государства время от времени обращались для урегулирования своих споров в специальные органы судебного характера.
The lack of effective actions on the part of the security forces in order to protect these communities has occasionally been questioned, as well as their stigmatization. Время от времени поднимались вопросы, касавшиеся отсутствия эффективных действий по защите этих общин со стороны сил безопасности, а также их стигматизации.
Nevertheless, the substantial difference lies in the fact that the right to health views participation as an entitlement, rather than a privilege occasionally granted. Тем не менее существенное различие сопряжено с тем фактом, что право на здоровье рассматривает участие как управомочие, а не как привилегию, которая время от времени предоставляется.
In addition to replies received, the Committee was occasionally informed of enforcement steps taken by national authorities through SAMCOMM and by media reports. Помимо ответов Комитет время от времени получал информацию о мерах, принимаемых национальными властями по обеспечению соблюдения санкций, через ЦСМСОС и черпал ее из сообщений средств массовой информации.
It has conducted seminars and other educational activities aimed at increasing public knowledge of the peace accords and has occasionally helped to upgrade public sector infrastructure by providing facilities and equipment. Она проводила семинары и другие просветительские мероприятия, направленные на расширение знаний общественности о мирных соглашениях, и время от времени оказывала содействие в улучшении инфраструктур государственного сектора путем предоставления помещений и оборудования.
Two showers a week were permitted and the soldiers occasionally put the author out in the yard as he could not move by himself. Мыться позволяли дважды в неделю, и время от времени солдаты выносили автора сообщения во дворик, поскольку сам он передвигаться не мог.
On a separate note, in September, some political leaders were occasionally prevented from travelling outside the capital, thus diminishing their ability to campaign. Кроме того, в сентябре некоторые политические лидеры время от времени лишались возможности выезжать за пределы столицы, что мешало им проводить агитационные кампании.
Similar incidents involving damage to vehicles of Greeks and foreigners, indiscriminately, have taken place occasionally, which shows that no political motives are involved. Подобные инциденты с повреждениями автомобилей как греков, так и иностранцев происходят время от времени, что свидетельствует об отсутствии каких-либо политических мотивов.
From 11 to 15 August, Abkhaz forces occasionally crossed the ceasefire line, entering villages in the north of the Zugdidi sector. С 11 по 15 августа абхазские силы время от времени пересекали линию прекращения огня и входили в села, расположенные в северной части Зугдидского сектора.
In the same period, there was a great increase in the number of men and women who occasionally worked at home. В этот же период резко возросло число мужчин и женщин, работающих дома время от времени.
If we occasionally look into space and think about it, then the universe will not be lonely. Если мы время от времени смотрим в пространство и думаем об этом, то вселенная уже не будет такой одинокой.
Persons are occasionally tried in absentia by the courts, although this is rarely done. Время от времени суды рассматривают дела обвиняемых заочно, но делается это в редких случаях.
(b) Field Missions' Safety and Security Services (SSS) Special Investigation Units (SIU): investigate routine misconduct; occasionally, they are entrusted with serious misconduct cases (mandated by G.A. resolutions on the Field Mission concerned). Ь) Специальные группы по расследованиям (СГР) служб охраны и безопасности (СОБ) полевых миссий: расследуют обычные проступки; время от времени им поручается расследовать дела о серьезных проступках (на основе мандатов, предусмотренных в резолюциях ГА по соответствующим полевым миссиям).
In many cases information-sharing is not taking place at all, which has resulted occasionally in one United Nations agency engaging with an IP with which other agencies may have had questionable performance experiences. В ряде случаев обмен информацией не осуществляется в принципе, в результате чего время от времени то или иное учреждение Организации Объединенных Наций вступает в сотрудничество с ПИ, с которым другие учреждения могли иметь негативный опыт работы.
While she was occasionally told that "telephone justice" does not happen anymore, many interlocutors said that interference with the judiciary from the executive or other powerful stakeholders is still entrenched in the system. Хотя время от времени ей говорили, что "телефонное правосудие" больше не существует, многие собеседники отмечали, что практика вмешательства представителей исполнительной власти или иных влиятельных заинтересованных сторон в судебной системе по-прежнему не изжита.
We play golf together occasionally, which is a drag because he is the most competitive man on the planet. Мы вместе играем в гольф время от времени, что на самом деле - соревнование, потому что он - наиболее конкурентоспособный человек на планете.
Now, I'm going to ask most of the questions, But occasionally I will accept Or let the lawyers ask their own. Теперь я собираюсь задать большинство вопросов, но время от времени я буду принимать вопросы от адвокатов и позволять им самим задавать вопросы.
According to A. Pellet, "immunities are not granted to officials of the State simply because, in the exercise of their functions, they may, fairly occasionally, or even regularly, have to make trips abroad. Согласно А. Пелле, «иммунитеты не предоставляются должностным лицам государства лишь в силу того факта, что при осуществлении своих функций им, возможно, придется, время от времени или даже регулярно, совершать поездки за границу.
The Committee is concerned about manifestations of hate speech and intolerance in the public domain which are occasionally echoed by certain media in the State party (art. 20). Комитет выражает озабоченность в связи с выступлениями, разжигающими ненависть и нетерпимость в сфере общественной жизни, которые время от времени распространяются определенными средствами массовой информации государства-участника (статья 20).
In order to overcome these problems, it is necessary to take a series of measures aimed at improving the status of women and preventing discrimination against them, encountered in practice occasionally. Для того чтобы решить эти проблемы, необходимо принять ряд мер, направленных на улучшение положения женщин и предупреждение дискриминации в отношении них, которая время от времени встречается на практике.
Neither the many speeches that we make nor the several strategies that we occasionally devise in the hope of building global peace and development will ever accomplish much unless they are followed up by appropriate action. Ни многочисленные речи, с которыми мы выступаем, ни целый ряд стратегий, которые мы время от времени разрабатываем в надежде обеспечить глобальный мир и развитие, никогда не позволят многого добиться, если за ними не последуют надлежащие действия.
He noted that the United Nations was occasionally given a highly complex or seemingly impossible task that required immediate attention in the quest to protect human life. Он отметил, что Организации Объединенных Наций время от времени приходится решать весьма сложные или кажущиеся на первый взгляд неразрешимыми задачи, требующие неотложного внимания, чтобы защитить жизнь людей.