| The chairmen of the various sanctions committees have occasionally briefed the United Nations membership on their closed-door activities. | Председатели различных комитетов по санкциям время от времени проводят брифинги для членов Организации Объединенных Наций после проведения своих закрытых заседаний. |
| In addition, the Ministry of Education, Culture and Science occasionally commissions research from third parties such as universities. | Кроме того, министерство образования, культуры и науки время от времени дает заказы на проведение исследований третьими сторонами, например университетами. |
| Separation and fragmentation have simply been a long parenthesis, occasionally interrupted by fleeting attempts at unity. | Разделение и раздробленность - это лишь преходящий, хотя и длительный период, время от времени прерываемый мимолетными попытками к единению. |
| Please revisit this policy statement occasionally and watch for change notices. | Пожалуйста, время от времени просматривайте это заявление о конфиденциальности и следите за уведомлениями об изменениях. |
| He occasionally returned to Trenton where he maintained business interests. | Время от времени он посещал Трентон, где продолжал вести бизнес. |
| ABS Site Data Laboratory - Used occasionally but not promoted. | Лаборатория данных СБА использовалась время от времени, но не пропагандировалась. |
| The General Assembly, for its part, must have a role in correcting the erroneous courses of action which the Council occasionally takes. | Со своей стороны, Генеральная Ассамблея должна играть роль в корректировке ошибочных шагов, время от времени предпринимаемых Советом. |
| or permanently or occasionally installed on board vehicles, | устанавливаемого на постоянной основе или время от времени на борту транспортного средства, |
| The Constitutional Court occasionally receives complaints of arbitrary or wrongful detention and of beatings, violence and physical torture during detention. | В Конституционный суд время от времени поступают жалобы на произвольное и незаконное задержание или на избиение, физическое насилие и издевательства в период содержания под стражей. |
| Furthermore, for the first time the Chairperson was authorized to discourage personal attacks against any participant and that authority was occasionally exercised. | Кроме того, впервые Председатель получил право пресекать персональные нападки на любого участника и время от времени пользовался этим правом. |
| The Ministry issues press releases, and occasionally arranges press meetings, on the recommendations. | Министерство издает пресс-релизы и время от времени организует пресс-конференции, касающиеся осуществления рекомендаций. |
| The discrimination cases occasionally brought before courts do not give an accurate picture of the extent of the problem. | Случаи дискриминации, которые время от времени выносятся на рассмотрение судов, не дают точной картины в отношении масштабов этой проблемы. |
| Efforts to create comprehensive multilateral rules for FDI, even the non-binding ones undertaken occasionally in the post-war period, have failed. | Усилия по установлению всеобъемлющих многосторонних правил в области ПИИ, даже необязательного характера, предпринимавшиеся время от времени в послевоенный период, потерпели провал. |
| Further, the Minister for Gender Equality may occasionally ask the appropriate minister to review the composition. | Кроме того, министр по вопросам гендерного равенства может время от времени обращаться с просьбой к соответствующему министру о пересмотре состава того или иного органа. |
| Evaluations can be conducted occasionally or on selective basis. | Оценки могут проводиться время от времени или на избирательной основе. |
| The Anti-Corruption Commission has also provided support by occasionally providing three senior judges to support the courts. | Комиссия по борьбе с коррупцией также оказывает поддержку, время от времени выделяя в помощь судам трех старших судей. |
| National institutions should meet occasionally with senior judicial officers and other key actors in the legal system to strengthen their relationship. | Сотрудники национальных учреждений должны время от времени встречаться со старшими судебными должностными лицами и другими представителями, занимающими ключевые должности в рамках правовой системы, с целью укрепления их сотрудничества. |
| PFOS derivatives may occasionally be used as surfactants in the oil and mining industries. | Производные ПФОС могут время от времени использоваться в качестве ПАВ в нефте- и горнодобывающей промышленности. |
| While Burundi enjoys a relatively free press, the media operate in an environment that is occasionally challenging. | Хотя в Бурунди пресса обладает относительной свободой, средства массовой информации время от времени сталкиваются с трудностями. |
| The opposing forces occasionally employed low-level measures that provoked a reaction from the other side. | Противостоящие силы время от времени осуществляли малозначительные меры, которые вызывали реакцию другой стороны. |
| The common objectives have been to share experiences and best practices, and occasionally carry out research and demonstrate innovation. | Общие цели заключаются в обмене опытом и передовой практикой и время от времени в проведении исследований и демонстрации инноваций. |
| But today I want to say that this issue cannot be addressed tactically and occasionally. | Тем не менее, сегодня я хотел бы заявить о том, что эту проблему невозможно решать тактически и время от времени. |
| The Foundation returns there occasionally to update training workshops and share the knowledge gained by each organization. | Сотрудники Фонда время от времени посещают эту страну для обновления материалов учебных практикумов и обмена опытом с этой организацией. |
| Debates over human rights and cultural relativism, too, occasionally highlight those tensions. | Дискуссии по правам человека и культурному релятивизму также время от времени высвечивают эти линии напряжения. |
| However, Ukraine remains deeply concerned that such insinuations still appear occasionally in some mass media. | Вместе с тем Украину по-прежнему беспокоит то, что подобные измышления время от времени продолжают появляться в некоторых средствах массовой информации. |