Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Естественно

Примеры в контексте "Obviously - Естественно"

Примеры: Obviously - Естественно
Not... Without the "yadda yadda yadda" bit, obviously. Без этих "бла-бала-бала", естественно.
You're, like, the most talented person I know, obviously with the exception of me and Kurt. Ты же самый талантливый человек, которого я знаю, естественно, за исключением нас с Куртом.
Dash had asked Zoe to fill in for Juliet, and I obviously didn't think it was a good idea for me to kiss her. Дэш попросил Зоуи сыграть Джульетту и я, естественно, подумал, что это плохая идея целоваться с ней.
All right, Tom James is a loose cannon and it looks like I chose him at the last minute, which I did, obviously, but people can't know that. Так, Том Джеймс сорвался с цепи и теперь кажется, что я выбрала его в последний момент, и естественно так и есть, но никому нельзя этого знать.
Neal, obviously, Will, and I. That's it. Нил, естественно, Уилл, я и всё.
At that age, obviously, I couldn't express it that way, but I told her I didn't feel right. В том возрасте, естественно, я не мог именно так выражать свои мысли, но я сказал, что мне там не нравится.
Well, no, I mean, obviously, I didn't know what I was doing. Нет. Естественно, я не знал, что я делаю, я же спал.
Well, obviously the best thing for you would be to bring him in, right? Естественно, лучший вариант для тебя - сдать его, так?
Now, that is sufficiently zany that we would, obviously, jump to the bait, and we did. Ну, это было в достаточной мере сумасбродством, ведь мы, естественно, проглотили наживку.
Anyway, they found his body, cremated it, the bits that weren't already cremated, obviously. В любом случае его тело нашли, кремировали - те части, которые еще не были кремированы, естественно.
Then he nearly killed somebody, which I obviously couldn't let happen, and in the process - Потом он почти убил человека, чего я, естественно, допустить не мог, и в процессе...
If the dialogue among civilizations were reduced to meeting to congratulate one another, this would obviously not be a dialogue. Такой диалог между цивилизациями, в рамках которого мы только восхваляем друг друга, естественно, нельзя правомерно назвать диалогом.
But if I think of it as a performance, I fall apart obviously. Но если я думаю об этом, как о выступлении, я, естественно, облажаюсь.
The world only just heard POTUS isn't running again, so obviously we're not here and this doesn't exist. Мир только что узнал, что президент не переизбирается, так что, естественно, нас здесь нет и всё это не существует.
At that age, obviously, I couldn't express it that way, but I told her I didn't feel right. В том возрасте, естественно, я не мог именно так выражать свои мысли, но я сказал, что мне там не нравится.
Just that... I mean, obviously I knew Danny was in some kind of trouble and that John was doing his best to find him. Ну, я, естественно, знала, что у Дэнни были какие-то неприятности и что Джон делал всё, что мог, чтобы его найти.
This suggestion has certain merits, but it goes without saying that the ombudsman could intervene only prior to the examination of a case by the Tribunal, since an administrative body obviously cannot supervise the work of a judicial one. Это предложение имеет определенные достоинства, однако нет нужды говорить, что омбудсмен может принимать какие-либо меры лишь до рассмотрения соответствующего дела Трибуналом, поскольку административный орган, естественно, не может контролировать работу судебного.
Developing countries which represent the majority of the United Nations, obviously want it to focus on the issues of most pressing concern to them. Развивающиеся страны, которые составляют большинство членов Организации Объединенных Наций, естественно, хотят, чтобы она сконцентрировала свое внимание на тех вопросах, которые вызывают их наиболее глубокую озабоченность.
What I did - which you obviously must - is calm yourself. для этого вы естественно должны... успокоиться.
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): The expansion of the membership of the CD is obviously an important issue. Г-н ША (Китай) (перевод с английского): Расширение членского состава КР - это, естественно, важный вопрос.
This obviously raises the additional question of both the necessity for a multilateral arrangement on investment, and the appropriate forum in which negotiations over the issue should take place. В связи с этим, естественно, возникает дополнительный вопрос о том, нужно ли многостороннее соглашение по инвестициям, и о том, в рамках какого форума следует проводить переговоры по этой проблеме.
Accordingly, parties to UNCLOS should try to conform to those rules and standards, obviously bearing in mind the need to adapt them to the particular circumstances of each case. В этой связи участники ЮНКЛОС должны стремиться к соблюдению этих норм и стандартов, естественно с учетом необходимости приспособления их к конкретным обстоятельствам каждого дела.
Those persons who do engage in the scientific and creative work referred to in this Section are obviously free to consult with appropriate organizations, both within and outside the island. Естественно, что те, кто занимается научной и творческой деятельностью, о которой говорится в настоящем разделе, свободны консультироваться с соответствующими организациями как на острове, так и за его пределами.
This has obviously constituted a serious limitation on the Mission's ability to produce the information which is essential to the safe conduct of UNMEE operations and those of humanitarian agencies in the Zone. Это, естественно, серьезно ограничило способность Миссии предоставлять информацию, необходимую для безопасного осуществления операций МООНЭЭ и деятельности гуманитарных учреждений в этой зоне.
The Committee has also formulated and submitted for approval by the General Assembly a number of declarations of principles that obviously do not have the legal force of a treaty or convention, but that provide an important political reference for the conduct of space activities. Комитет также подготовил и представил на обсуждение Генеральной Ассамблеи ряд деклараций принципов, которые, естественно, не имеют юридической силы договора или конвенции, но являются важным политическим руководством по вопросам осуществления космической деятельности.