Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Естественно

Примеры в контексте "Obviously - Естественно"

Примеры: Obviously - Естественно
We obviously did not want to recreate the wheel, so we said, "Let's look around and see what we can find." Естественно, мы не хотели изобретать велосипед, и предложили: «Оглядимся и посмотрим, что сможем найти».
What is being envisaged in the case under examination is obviously not a conflicting subsequent agreement but rather a simple amending agreement that would be concerned solely with defining the concepts of writing, signature, original and other forms of evidence. В рассматриваемом случае речь, естественно, идет не о заключении последующего соглашения, которое противоречило бы предыдущему, а скорее о заключении простого соглашения о внесении изменений в положения предыдущего, которые касались бы лишь определения понятий письменной формы, подписи, подлинника и прочих средств доказывания.
Ambassador Volker Heinsberg was President of the Conference on Disarmament when the five Ambassadors' proposal saw the light of day, and it was he who, during an informal lunch, obviously encouraged this quest for a synthesis and also this quest for dialogue among different groups. Посол Фолькер Хайнсберг был Председателем Конференции по разоружению, когда увидело свет предложение пятерки послов, и именно он в ходе неофициального завтрака побуждал, естественно, к этому синтетическому поиску, равно как и поиску диалога между разными группами.
Steps to avoid the risk of aliens staying in the country, prevent the provocations and unrest among the population that their presence could incite and thwart the possibility of dangerous and easily managed espionage, are obviously security measures that a State must be able to take... Избежать неопрятностей от пребывания иностранцев, не допустить провокаций, стычек, которые их присутствие может вызвать среди населения, сделать невозможным занятие опасным и легким шпионажем - все это, естественно, входит в особые меры безопасности, которые государство должно принимать...
Being a monolingual American, I obviously don't know what the phrase means. So I went onto Twitter, and I asked some people if they could explain to me "Cala a boca, Galvao." Будучи одноязычным американцем, я, естественно, не знаю, что эта фраза значит Поэтому я пошел в Твиттер и попросил нескольких людей объяснить мне значение "Cala a boca, Galvao."
We are certain that it is time for our common Organization, the United Nations, to begin looking for ways, obviously based on cooperation, to deal with what is de facto the most topical problem facing humankind: the energy problem. Мы убеждены, что нашей общей Организации, Организации Объединенных Наций, пора начинать искать подходы, естественно, основанные на взаимодействии, и к острейшей, по сути, проблеме человечества - проблеме энергии.
In the Saturnian system, the order and beauty and intricacy of the rings is driven obviously not by wind, but by a different force, the force of gravity. что касается колец Сатурна, их красота, сложная структура и порядок, зависят, естественно, не от ветра, а от действия другой силы - тяготения.
Obviously. A role in a play. Ну да, естественно роль.
Obviously, my mind's made up. Естественно, я решился.
Obviously there's been a pane smashed. Естественно, стекло разбилось.
Obviously, there's a fantasy going down. Естественно, это просто фантазия.
Obviously we won't do that. Естественно этого не будет.
Obviously, it is Neil Armstrong. Естественно, Нил Армстронг.
This is clearly the case with respect to the time at which an objection may be formulated; the question of the confirmation of an objection formulated before the author is a party must obviously be posed in different terms. Это, естественно, касается момента формулирования возражения; и вопрос подтверждения досрочно сформулированного возражения стоит, очевидно, по-другому.
That would obviously require the elimination of possible overlapping of responsibility and it would be important to ensure that the Office of Human Resources Management and individual managers were held accountable for the application of rules and procedures in the field of human resources management. Естественно, крайне необходимо избегать дублирования в областях компетенции и следить за тем, чтобы Управление и главы департаментов несли ответственность за применение правил и процедур, действующих в области управления людскими ресурсами.
Obviously, you played Ophelia. Ты естественно играла Офелию.
Obviously, he was there. Естественно, он там был.
Of course, I did. Obviously... Ну, конечно, естественно!
Obviously it means killing it. Естественно, это означает убить его.
Obviously they will be freed. Естественно, их освободят.
Obviously, I am a patient Естественно, я была больной.
Obviously you have nothing to say. Естественно, тебе нечего сказать.
Obviously, we were married. Естественно, всё по-взрослому.
Obviously it is... not! Естественно, не он.
Obviously we got to find Buros. Естественно нам нужно найти Буроса.