Well... no, I mean... you are good people... obviously. |
Ну... нет... тогда хорошие люди... естественно. |
Plus the return on his funds, obviously. |
плюс, естественно, возврат его инвестиций. |
Being a monolingual American, I obviously don't know what the phrase means. |
Будучи одноязычным американцем, я, естественно, не знаю, что эта фраза значит Поэтому я пошел в Твиттер |
And obviously, if something did happen to her, I want to know. |
И, естественно, если с ней что-то случилось, я хочу об этом знать. |
Look, we're all obviously pretty upset about what happened, but it's in all of our best interests not to go spouting off theories to the press. |
Послушай, мы все естественно расстроены из-за того, что произошло, но в наших же интересах не выдавать никаких теорий прессе. |
But you obviously want to know... LAUGHTER |
Но вы, естественно, хотите знать... |
It was really quite something, although that's not the reason why I'm calling, obviously. |
Это было нечто особенное, хотя, естественно, я звоню не по этой причине. |
Talking with her was like talking with you but, you know, obviously much better. |
Говорить с ней было как говорить с тобой но, ты же понимаешь, естественно намного лучше. |
So obviously you're OK with this. |
А ты, естественно, согласна? |
I mean, obviously you took a lot of creative license there, but it felt authentic to me. |
Естественно, там много художественного допущения. Но мне это показалось правдоподобным. |
I mean, obviously, you've changed, but it's all been for the better, man. |
Естественно, ты изменился, но только к лучшему. |
As the new structure of the Department of Administration and Management has only recently been formalized, it is obviously not yet possible to assess its effectiveness. |
Поскольку формально новая структура Департамента по вопросам администрации и управления определена лишь недавно, возможности для оценки ее эффективности пока еще, естественно, нет. |
I mean, hell, obviously, he's going to hell. |
В смысле в аду, естественно он попадёт в ад. |
However, where too few schools are available they are obviously not equally available to girls. |
Однако если школы есть, но их немного, то, естественно, девочки не имеют к ним равного доступа по сравнению с мальчиками. |
In this scenario, we would have a Security Council in which the privileged group would be predominantly European and, obviously, developed. |
По этому сценарию у нас будет Совет Безопасности, в котором привилегированная группа будет состоять в основном из европейских и, естественно, развитых государств. |
A threat to it is obviously much greater if posed by one of the component parts of the international community, namely, a State. |
Естественно, угроза для него намного возрастает, если одна из составных частей международного сообщества, какое-либо государство, создает такую угрозу. |
There were obviously still areas of concern, particularly regarding the independence of the judiciary, which did not seem to be genuinely guaranteed. |
Естественно, еще остаются проблемы, вызывающие озабоченность, в частности независимость судебной власти, которая, как представляется, реально не гарантирована. |
As part of the supervision, the inspector obviously also focuses on whether principles of equal approach to employees - men and women - are complied with. |
В рамках осуществления общего контроля инспектор, естественно, обращает также внимание на соблюдение принципов равного обращения с работниками - мужчинами и женщинами. |
But we also have a strong military and police presence in the country, which was obviously not the case in 1999. |
Но в нашем распоряжении есть также сильное военное и полицейское присутствие в стране, чего, естественно, не было в 1999 году. |
The highest number (30 per cent) of those units not covered by the public water supply is, obviously, among the improvised housing units. |
Наибольшее число (30 процентов) жилищ, не имеющих государственного водоснабжения, вполне естественно, приходится на импровизированные жилища. |
We obviously thank those peace-loving Member States that have made the courageous choice to oppose, fully or through half-measures, this useless resolution. |
Естественно, мы признательны тем миролюбивым государствам-членам, которые пошли на столь смелый шаг и полностью или в виде полумер выступили против этой бесполезной резолюции. |
The practical arrangements for organizing such a meeting are obviously a matter for the Hungarian Government, which is to be congratulated on its bold initiative. |
Вопросы практической организации такого совещания относятся, естественно, к компетенции венгерского правительства, которое следует поздравить за его смелую инициативу. |
Then there are all the other aspects of the Action Plan relating to the disarmament pillar, which obviously I haven't forgotten about. |
А потом в рубрике разоружения есть и все другие элементы плана действий, о которых я, естественно, не забываю. |
The service packages will obviously vary in both content and cost, depending on the size of the country and the level of capacity-development support needed. |
Пакеты услуг будут, естественно, различаться по содержанию и объему в зависимости от размеров страны и уровня необходимой помощи в развитии потенциала. |
Some guy, good or bad, he's charmed his way into her heart, and obviously she wants more. |
Какой-то парень, плохой или хороший, он очаровал её сердце, и, естественно, ей хочется большего. |