Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Естественно

Примеры в контексте "Obviously - Естественно"

Примеры: Obviously - Естественно
As you know, I have a twin sister with whom I obviously share a birthday. Как ты знаешь, у меня есть сестра-близнец, с которой я естественно разделяю мой День Рождения.
We'll obviously make it look transparent. Естественно, все будет выглядеть прозрачным.
I have obviously not exhausted all the problems besetting the world. Естественно, я не перечислил все проблемы, стоящие перед миром.
The important questions taken up by the Secretary-General in his report obviously include the question of the reform of the Organization. Поднятые Генеральным секретарем в его докладе важные вопросы, естественно, включают и вопрос реформы Организации.
The scale of increased resources needed obviously raises questions concerning how this revenue target will be achieved. В связи с масштабами необходимого увеличения объема ресурсов, естественно, возникают вопросы о том, каким образом будет достигаться этот целевой показатель поступлений.
It is obviously not possible to assess their impact at the country level. Естественно, оценить их результативность на страновом уровне пока еще не представляется возможным.
Other "structural" issues such as amendment, protocols, dispute settlement and compliance will obviously arise as we go forward. По мере того, как мы будем продвигаться вперед, будут, естественно, вставать и другие "структурные" проблемы, такие, как поправки, протоколы, урегулирование споров и соблюдение.
That criterion was obviously applied in the case of extreme right groups, which had committed criminal acts in recent years. Этот критерий применяется, естественно, в случае крайне правых группировок, совершавших в последние годы уголовно наказуемые деяния.
Our system is, obviously, not perfect. Естественно, наша система не идеальна.
Our priority in the area of landmines is obviously the successful implementation and the promotion of the universality of the Ottawa Convention. В сфере наземных мин нашим приоритетом, естественно, является успешное осуществление и поощрение универсальности Оттавской конвенции.
These methods would obviously not be practical for destroying more than a handful of weapons. Эти методы, естественно, вряд ли будут практичными для уничтожения даже более или менее значительной партии оружия.
While these latter intergovernmental processes may be far more powerful than non-governmental initiatives, they obviously require far higher public budgetary resources. Хотя такие межправительственные процессы могут быть значительно более действенными, чем неправительственные инициативы, они, естественно, требуют привлечения более существенных средств из государственного бюджета.
Turning next to security, the end of the cold war has obviously not meant the end to international conflict. Окончание «холодной войны» не означало, естественно, прекращения международных конфликтов.
More services can obviously be provided in the more stable areas. В более стабильных районах, естественно, имеются возможности для предоставления более широкого круга услуг.
We obviously will come back to all these issues in the fifty-ninth session. Естественно, мы вернемся ко всем этим вопросам в ходе пятьдесят девятой сессии.
Recent events have obviously led to further proliferation of weapons both in Bangui and in the country's interior. Последние события, естественно, привели к новой волне распространения оружия как в Банги, так и во внутренних районах страны.
Potential trends obviously depend in large part upon the intentions of the named groups. Вероятные тенденции, естественно, в значительной степени зависят от намерений упомянутых групп.
People in rural areas are obviously the most affected, and we are doing our best to help them. Естественно, что больше всего пострадало сельское население и мы делаем все возможное, чтобы помочь ему.
This obviously means a high level of investment which is beyond the capacity of resource mobilization at the national level. Это, естественно, означает высокий уровень инвестиций, который выходит за рамки наших возможностей в плане мобилизации ресурсов на национальном уровне.
Five NGO representatives took part in the negotiations but, obviously, without voting rights. Пять представителей НПО приняли участие в соответствующих переговорах, но, естественно, без права голоса.
The respondents obviously benefit from this. Естественно, это идет на пользу респондентам.
But obviously, it's your call. Но, естественно, решение за тобой.
So obviously, I sleep around a lot. И, естественно, я сплю со всеми...
Although obviously never speak to the police without an attorney present. Несмотря на это, естественно, не разговаривайте с полицией без присутствия вашего адвоката.
This process will obviously be pursued with due account for the military and strategic situation and our national security interests. Естественно, что осуществляться оно будет с учетом военно-стратегической обстановки и интересов обеспечения национальной безопасности страны.