| All available nurses to pediatric O.R. 308. | Все свободные медсестры в палату 308. |
| There's orderlies and nurses and the Doctor here. | Здесь санитары, медсестры, и врач тоже здесь. |
| They must need nurses in Scotland. | В Шотландии, конечно, нужны медсестры. |
| Now, if the nurses or anybody wants to talk to me, I'm only on this number. | Если медсестры или ещё кто-то захочет поговорить, то я буду доступен по этому номеру. |
| It's five minutes after the time the nurses shower. | Уже пять минут как медсестры должны идти в душ. |
| You should check with the nurses in the cardiac unit. | Вы должны спросить у медсестры в кардиологическом отделении. |
| Well, the nurses... they took my clothes. | Ну, медсестры... забрали мою одежду. |
| You'll turn off my life support and have me found dead by the nurses. | Ты выключишь мой аппарат жизнеобеспечения и медсестры найдут меня уже мертвым. |
| Well, the nurses say you're okay. | Что ж, медсестры говорят, что ты в порядке. |
| The nurses, they tell me of your talent. | Медсестры, они рассказали про ваш талант. |
| I've watched nurses do this a million times. | Я миллион раз видел, как медсестры делают это. |
| April, the nurses told me that you've been ill enough. | Послушай, медсестры говорят что ты по-прежнему ничего не ешь. |
| My nurses are absolutely committed to their patients. | Мои медсестры полностью отдают себя заботе о пациентах. |
| I heard some nurses talking in the I.C.U. | Я слышала, как об этом шептались медсестры. |
| Have the nurses page you as soon as she starts breathing on her... | Пусть медсестры сообщат тебе, как только она начнет дышать сама... |
| The nurses, they're all on Nate's team, but you... | Медсестры все на стороне Нейта, но ты... |
| So the nurses were telling me that you disappeared today. | Медсестры сказали мне, что ты исчезала сегодня. |
| In Italy, where Paraguayan nurses were employed under contract, the regularization process was facilitated and the country had annual immigrant quotas. | В Италии, где по трудовым соглашениям работают медсестры из Парагвая, процедура легализации упрощена, и в этой стране применяются годовые квоты на иммиграцию. |
| The school counsellors and school health nurses also run class special sessions for groups of students, teachers and parents based on needs identified by individual schools. | Школьные советники и школьные медсестры также проводят специальные беседы в классах для групп учащихся, учителей и родителей в зависимости от потребностей, определяемых конкретной школой. |
| Many local eye doctors, nurses and technicians, both male and female professionals, received training to widen the activity by local hands. | Многие местные врачи-офтальмологи, медсестры и младшие медицинские работники, как мужчины, так и женщины, прошли обучение, чтобы расширить масштабы этой деятельности за счет участия местных специалистов. |
| Launch of the multi-agency practice guidelines for England and Wales in February 2011 for front-line professionals such as teachers, GPs and nurses. | Начало реализации межведомственных практических руководящих принципов для Англии и Уэльса в феврале 2011 года для специалистов, имеющих непосредственное отношение к этой проблеме, таких как учителя, врачи и медсестры. |
| This is a significant issue in rural areas as it means that teachers and nurses are absent regularly for extended periods of time. | Такая ситуация является большой проблемой в сельских районах, поскольку из-за этого учителя и медсестры регулярно отсутствуют на рабочих местах достаточно длительное время. |
| It sucks because Mom said the nurses don't want to pay attention to her because she had cosmetic surgery. | Мама говорит что медсестры не хотят... обращать на нее внимание, потому что ей сделали косметическую операцию. |
| When the real nurses came back to the village, they were a mess | Настоящие медсестры потом добрались до деревни, они были такие потрепанные. |
| It's just bloody-minded, and meantime, your nurses are fit to drop, and men lie there waiting. | А в это время ваши медсестры падают от усталости, а мужчины лежат и ждут. |