Английский - русский
Перевод слова Nurses
Вариант перевода Медсестры

Примеры в контексте "Nurses - Медсестры"

Примеры: Nurses - Медсестры
You know the nurses are threatening a walkout, and I have to talk them down? Ты знаешь, медсестры угрожают начать забастовку, и я должен поговорить с ними?
I shouldn't have raised my voice to her, but, frankly, ever since your nurses got here, this ward has been in a complete state. Мне не следовало повышать голос на неё, но, честно говоря, с тех пор как ваши медсестры пришли сюда, всё отделение в полнейшем беспорядке.
We nurses started this war with battles on two sides - the enemy, of course, and the army. Мы, медсестры, боролись на этой войне сразу на двух фронтах: с противником, конечно, и с армией.
The Sahrawis who had grown up in the camps included teachers, doctors, nurses, engineers, historians and poets, and the camps were a space bursting with knowledge and wisdom put on hold. Среди сахарцев, выросших в лагерях, были учителя, врачи, медсестры, инженеры, историки и поэты, и лагеря являлись пространством, готовым взорваться от знаний и мудрости, которое было переведено в режим ожидания.
Under CCDS, Maternal and Child Health nurses are trained to identify mothers with probable post-natal depression using the Edinburgh Post-natal Depression Scale or clinical assessment, and to provide those mothers with supportive counselling. В рамках СВРР медсестры, отвечающие за охрану здоровья матери и ребенка, учатся выявлять матерей, которые могут страдать послеродовой депрессией, на основе Эдинбургской шкалы послеродовой депрессии или клинической оценки и предоставлять им поддерживающие консультации.
I mean, did you have some kind of signal in surgery so that the nurses wouldn't know, я имею ввиду, какие сигналы подавать в операционной что бы медсестры ничего не заметили - Алекс
Once her face got out there in the papers, we got a call from Dr. Frank's nurses telling us all about Dixie. однажды ее лицо появлялось в газетах, мы позвонили от медсестры доктора Френка рассказала нам все о Дикси
Historically women have dominated nursing and midwifery, as in Maldives, where all nurses and midwives are women, and Canada, where 80 per cent of health-care professionals are women. Исторически медсестрами и акушерками преимущественно являются женщины; примером тому служат Мальдивские Острова, где все медсестры и акушерки-женщины, и Канада, где женщины составляют 80 процентов всех медицинских работников.
As in all of Europe, the largest percentage of medical personnel in Latvia are nurses, and they provide health care in all its levels - in 2000, nurses represented 38.1% of all medical personnel in the health care system in Latvia. Как и во всех европейских странах, основную долю медицинского персонала в Латвии составляют медсестры, которые оказывают медицинскую помощь на всех уровнях; в 2000 году медсестры составляли 38,1% всего медицинского персонала в системе здравоохранения Латвии.
As to the Higher Institute of Health Sciences (ISSS), it offers occupational training for young women as midwives, nurses, auxiliaries and laboratory technicians. Что касается Высшего института проблем здоровья (ВИПЗ), то девушкам предлагаются курсы профессиональной подготовки по специальностям акушерки, медсестры, медицинского ассистента, техника лабораторий.
A particular level of qualification corresponded to a particular grade on the salary scale, irrespective of the type of public sector employment; for example, nurses, teachers and officials working at the same grade, whether male or female, received the same salary. Конкретный уровень квалификации соответствует конкретной ступени в шкале заработной платы в государственном секторе независимо от характера работы; например, медсестры, учителя и должностные лица, находящиеся на одной и той же ступени, как мужчины, так и женщины, получают одинаковую заработную плату.
Medical Treatment Act, article 2: Medical professionals include physicians, dentists, herb doctors, midwives and nurses; Закон об оказании медицинских услуг, статья 2: в число профессиональных медицинских работников входят врачи, стоматологи, гомеопаты, акушерки и медсестры;
In some national hospitals in urban areas and in the country's interior, nurses work shifts of from 3 p.m. to 11 p.m. and 11 p.m. to 7 a.m. В некоторых столичных и провинциальных больницах медсестры работали в две смены: с 15 до 23 часов и с 23 до 7 часов.
Doctors attended 83 per cent of deliveries, nurses 4 per cent, midwives 9 per cent and a member of the family 4 per cent. 83 процента женщин рожали в присутствии врача, 4 процента - медсестры, 9 процентов - акушерки, а 4 процента - в присутствии кого-либо из родственников.
Fifteen (15) specialized tasks: dentist (1), dental technician (2), nurses (8), translators (2) and interpreters (2). 15 специалистов: стоматолог (1), зубные техники (2), медсестры (8), письменные переводчики (2) и устные переводчики (2).
Hilot attended 41 percent of women at childbirth, while doctors, 31 percent, and nurses and midwives, 26 percent. Традиционные повивалки обслуживали 41 процент рожениц, в то время как доктора - 31 процент, а медсестры и акушерки - 26 процентов.
These critical activities were extended to a wide range of stakeholders such as ministries' representatives, the Judiciary and parliamentarians, enforcement agencies, social workers and nurses, teachers, primary and secondary school students and the civil society. Эти важнейшие мероприятия были организованы для широкого круга заинтересованных сторон, таких как представители министерств, судьи и парламентарии, правоохранительные органы, социальные работники и медсестры, преподаватели, учащиеся начальных и средних школ и представители гражданского общества.
Civilians targeted included teachers, nurses, doctors, tribal elders, community leaders, provincial and district officials, other civilians and civilians working for international military forces and international organizations. Мишенью стали такие категории граждан, как учителя, медсестры, врачи, старейшины племен, руководители местных обществ, официальные лица провинций и районов и другие гражданские лица, работающие на международные вооруженные силы и международные организации.
All the Public Health Directorates have responsible teams composed of doctors (Inspectorate of Reproductive Health), nurses (Specialist of Nursery Care) and a social worker or a psychologist. Во всех государственных управлениях здравоохранения имеются ответственные команды, причем в состав каждой команды входят врачи (Инспекция по репродуктивному здоровью), медсестры (специалист по уходу за детьми) и социальный работник или психолог.
Employment in rural areas is mostly confined to working in the social sector within the civil service, for example, teachers, doctors, nurses, weatherman etc. or employed in the provincial administration which is male dominated. Занятость в сельских районах в основном ограничивается работой в социальном секторе в составе государственной службы, например работой учителя, врача, медсестры, метеоролога и т. п., или в администрации провинции, где преобладают мужчины.
It should be noted that these figures do not include women in the security forces, but does include all other ranks such as nurses and advocates, in which the representation of women is very high. Необходимо отметить, что эти данные не включают женщин, состоящих на службе в силах безопасности, но включают все другие профессиональные группы, такие как медсестры и адвокаты, где доля женщин очень высока.
(e) In Pakistan, 50 health-care providers located throughout the country, including 8 doctors, 24 midwives and nurses and 28 paramedical staff, received training in fistula management. ё) в Пакистане подготовку по вопросам лечения фистулы прошло 50 медработников в различных районах страны, включая 8 врачей, 24 акушерки и медсестры и 28 парамедицинских работников.
Frequently, educational resources are focused on high-skilled professionals, such as scientists, engineers and doctors, while critical occupations, such as laboratory technicians, skilled trades, and nurses, are overlooked. Часто ресурсы в области образования бывают сконцентрированными на высококвалифицированных специалистах, таких как научные работники, инженеры и врачи, в то время как крайне важные профессии, такие как техники-лаборанты, квалифицированные торговцы и медсестры, игнорируются.
Some agreements refer to recruitment of workers for a particular sector (for example, agriculture) or to workers in a particular occupation (for example, nurses or caregivers). В некоторых соглашениях предусмотрен наем на работу в том или ином конкретном секторе (например, сельскохозяйственном) или для выполнения тех или иных конкретных профессиональных обязанностей (например, медсестры или лица, оказывающие услуги по уходу).
The situation is worse in areas under the control of the Forces nouvelles, where in the wake of the conflict teachers, doctors, nurses, social workers and other civil servants fled to the south of the country. Ситуация в районах, контролируемых «Новыми силами», еще хуже: как только разразился конфликт, с юга страны бежали учителя, доктора, медсестры, социальные работники и другие гражданские служащие.