Английский - русский
Перевод слова Nurses
Вариант перевода Медсестры

Примеры в контексте "Nurses - Медсестры"

Примеры: Nurses - Медсестры
The 5 family members of Patient Zero, two doctors, two nurses, and a currently asymptomatic 11-year-old who may have just had a bout with allergies. 5 членов семьи Нулевого Пациента, два доктора, две медсестры, и 11 летняя девочка с симптомами, у которой, может быть, просто аллергическая реакция.
Each school has at its disposal nurses and doctors from the health centres, as well as psychologists, physiotherapists and speech therapists should the need arise. В распоряжении каждой школы имеются медсестры и врачи из поликлиник, а также психологи, физиотерапевты и, в случае необходимости, ортопеды.
An increasing proportion of females (domestics, clerical and sales workers, nurses and entertainers) constitute a part of international migration flows, particularly in and from Asia, but also elsewhere. Все большую долю в рамках международных миграционных потоков, в частности в страны Азии и из стран Азии, а также и в других странах составляют женщины (домработницы, служащие и работницы торговой сети, медсестры и эстрадные артисты).
According to information received by the Special Rapporteur, there is an average of 1.7 physicians and 1.3 nurses in the public sector for each 10,000 population. В соответствии с информацией, полученной Специальным докладчиком, на 10000 жителей страны приходится в среднем 1,7 врача и 1,3 медсестры в государственном секторе здравоохранения.
There is a series of activities to improve the contribution of women in all professions and not only those traditionally defined as strongholds of women (like midwives, nurses and teachers). Проводится ряд мероприятий, направленных на повышение роли женщин во всех профессиях, а не только в тех, которые традиционно считаются женскими (например, акушерки, медсестры и учителя).
Where such training is available, the principal recipients, as in 1992, are nurses, physicians, social workers, physiotherapists, primary health workers and volunteers. В тех случаях, когда такая подготовка проводится, ее в основном получают, как и в 1992 году, медсестры, врачи, работники социального обеспечения, физиотерапевты, работники системы первичной медико-санитарной помощи и добровольцы.
There is still a strong bias in many countries in favour of placing the central responsibility of patient care on physicians even though experience shows that nurses and other health workers can ably provide many of the same services just as well. Во многих странах по-прежнему широко распространена практика возложения основной ответственности в связи с уходом за больными на врачей, хотя опыт показывает, что многие такие услуги с не меньшим успехом могут оказывать медсестры и другие работники здравоохранения.
In rural areas, 46.2 per cent of births are supervised by doctors, while 46 per cent of them take place under the supervision of nurses or certified midwives. В сельских районах 46,2 процента родов принимаются под наблюдением врача, а 46 процентов - медсестры или акушерки.
The DVU has formulated detailed guidelines for practitioners, such as doctors, nurses, police, social workers and the clergy, to enable them detect cases of abused women and deal appropriately with victims of such abuse. ГБН составила подробные методические указания для практических работников, таких, как врачи, медсестры, сотрудники полиции, социальные работники и священнослужители, с тем чтобы они могли выявлять случаи насилия в отношении женщин и оказывать надлежащую помощь потерпевшим.
The Agency also had to continue to rely in the West Bank on a team of international convoy supervisors, drivers, nurses and mechanics generously provided by one of the Agency's donors. В контексте своей деятельности на Западном берегу Агентство также было по-прежнему вынуждено полагаться на услуги группы, в состав которой входят международные наблюдатели за передвижением автоколонн, водители, медсестры и механики, предоставленные одним из щедрых доноров Агентства.
Since October, trade unions have expressed their intention to strike, with secondary schoolteachers, nurses and non-magistrate personnel in the Ministry of Justice already engaged in strikes. С октября профсоюзы заявляют о своем намерении бастовать, в то время как учителя средних школ, медсестры и несудебные работники министерства юстиции уже объявили забастовку.
Upon seeing that two nurses were not wearing burqas but were only covered with scarves and long coats, he became very angry and dragged the two women to a nearby tree and began beating them with a branch. Увидев, что две медсестры были без чадры, а носили лишь повязки на голове и длинные халаты, он рассвирепел, поволок обеих женщин к недалеко стоящему дереву и начал хлестать их веткой.
Professional groups such as teachers, doctors, nurses or social workers who obtained knowledge of such abuse would be required to notify the Prosecutor's Office or the police immediately. Такие профессиональные группы, как учителя, врачи, медсестры и социальные работники, если им становится известно о таких нарушениях, должны будут немедленно уведомлять о них органы прокуратуры или милицию.
Why don't you wait for me At the nurses' station, Mr. Deever? Почему бы Вам не подождать меня у поста медсестры, мистер Дивер?
Patients would be seen by doctors or specialized nurses and social welfare officers; however, intoxicated persons who were aggressive and clearly not in need of medical control would still be taken into police custody. Пациентов будут осматривать врачи или медсестры соответствующей специализации и работники социального обеспечения; вместе с тем агрессивные токсикоманы и лица, явно не нуждающиеся в медицинской помощи, будут по-прежнему содержаться под стражей в полиции.
Four hundred providers have been trained in the technical skills of maternal and neonatal care (general ambulatory physicians, gynaecologists, professional nurses and nursing auxiliaries). Четыреста врачей прошли курсы повышения квалификации по оказанию послеродовой помощи (амбулаторные врачи общей практики, гинекологи, профессиональные медсестры и младший медицинский персонал больниц).
As a key part of the British Government's work, in February 2011, it launched multi-agency practice guidelines for professionals such as teachers, nurses and General Practitioners. Ключевым моментом деятельности британского правительства стал выпуск в феврале 2011 года межведомственного практического руководства для специалистов, таких как учителя, медсестры и врачи общей практики.
These include teachers and nurses, artisans with a Caribbean Vocational Qualification and holders of Associate Degrees or comparable qualifications, as well as sports persons, media persons and musicians. К ним относятся учителя и медсестры, ремесленники, имеющие карибскую профессиональную квалификацию, и обладатели диплома младшего специалиста или сопоставимых квалификаций, а также работники сферы спорта, средств массовой информации и музыканты.
Some of the key sectors where this loss of professionals is being experienced are in the fields of medicine (nurses), education (teachers) and among various types of technicians. В числе ключевых секторов, где происходит подобная утечка специалистов, можно назвать медицину (медсестры), образование (учителя) и различные технические профессии.
Participants expressed concern about the international recruitment of skilled professionals, such as doctors, nurses and teachers, from developing countries facing serious shortages of those skills. Участники выразили обеспокоенность международным наймом квалифицированных специалистов, таких как врачи, медсестры и преподаватели, из развивающихся стран, которые испытывают серьезный недостаток таких специалистов.
The Algerian Red Crescent has an emergency response team on the ground, with 26 members (psychologists, doctors, nurses, etc.) and eight medical evacuation vehicles. Алжирский Красный Крест располагает в этом районе оперативной группой в составе 26 человек (психологи, врачи, медсестры и т.д.) и восемью транспортными средствами для медицинской эвакуации.
The Labour Court ruled that while different kinds of work may well be compared in order to investigate possible wage discrimination, and the two types of work were indeed considered to be of equal value, nurses were generally confined to employment within the public sector. Суд по трудовым спорам постановил, что, хотя различные работы можно сравнивать с целью выяснения возможности дискриминации в оплате труда и оба вида работ действительно имели одинаковую ценность, медсестры преимущественно поступают на работу в государственные учреждения.
Pursuant to the 2004-2008 Provincial Health Plan, the government of New Brunswick has created a variety of initiatives to support individuals training to become physicians, nurses, or other health professionals. В порядке реализации Плана провинции по охране здоровья населения на 2004 - 2008 годы правительство Нью-Брансуика разработало различные программы по оказанию помощи лицам, получающим профессии врача, медсестры или других медицинских работников.
Private clinics run by doctors, nurses and midwives and dentists, which have been established in some of the main urban centres, especially Dili and Baucau. В частных клиниках, которые были созданы в нескольких основных городских центрах, особенно в Дили и Баукау, работают врачи, медсестры, акушерки и зубные врачи.
I think the nurses would know we are on their side. Думаю, медсестры знают, что мы на их стороне?