Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Numerous - Несколько"

Примеры: Numerous - Несколько
On 12 September, numerous soldiers were killed on the streets of Naples, while about 4,000 Italian soldiers and civilians were deported for forced labor. 12 сентября на улицах Неаполя было убито несколько немецких солдат, в ответ около 4000 итальянских солдат и граждан было отправлено на принудительные работы.
She thinks numerous factors are to blame: for example, the modesty of our candidates and their inability to write motivation letters; together with low support from the Czech side. Она считает, что в этом виноваты несколько факторов: например, скромность наших кандидатов и их неспособность писать мотивационные письма; одновременно с небольшой поддержкой с чешской стороны.
He received numerous awards and acknowledgments and was a member of several foreign science academies (Prague, Bucharest, Warsaw, Kraków) and scientific societies. Получил несколько престижных премий и наград, являлся членом нескольких иностранных академий наук (Прага, Бухарест, Варшава, Краков) и научных обществ.
There have been numerous false sightings, with some people wearing hoodies with holes as a sign of solidarity with an outlaw some people still perceive to be a hero. Уже было несколько ложных обнаружений, из-за людей, носящих худи с дырами в знак солидарности с беглецом, которого некоторые люди до сих пор считают героем.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that Mr. Ferrero Costa, the Special Rapporteur for Panama, had stressed that point since Panama had numerous human rights organizations. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС указывает, что г-н Ферреро Коста, который был Специальным докладчиком по Панаме, настоял на этом, поскольку в Панаме существуют несколько организаций, занимающихся защитой прав человека.
She suffered a broken arm and numerous serious shrapnel wounds, while her husband, who is still in hospital, suffered two broken legs... В результате она получила перелом руки и несколько серьезных осколочных ранений, а у ее мужа, который по-прежнему находится в больнице, - перелом обеих ног...
The Director gave numerous interviews, convened various press conferences and had many working meetings with the directors of the most prestigious mass media organizations in the country. Директор Отделения дал несколько интервью, провел пресс-конференции и многочисленные рабочие встречи с наиболее влиятельными СМИ страны.
2.7 The author contends that she has endured numerous house visits and intimidation by the security forces, questioning her on the whereabouts of her son. 2.7 Автор утверждает, что в ее квартире несколько раз проводились обыски и что несколько раз она подвергалась запугиванию со стороны сотрудников сил безопасности, которые пытались выяснить, где находился ее сын.
There have been numerous criticisms of the policies and approach of the World Bank and other Bretton Woods institutions, and of their separation from the United Nations and apparent pursuit of somewhat different policy priorities, especially in relation to sustainable development. Политика и подход Всемирного банка и других бреттон-вудских учреждений, их обособленное от Организации Объединенных Наций положение и явная ориентация на несколько иные приоритеты в области политики, в особенности в том, что касается устойчивого развития, неоднократно становились объектом критики.
As for interdiction, the Government had succeeded during the current year in destroying numerous illicit drug-producing factories and in confiscating several tons of drugs and a considerable quantity of chemical precursors. Что касается запретительных мер, то в этом году правительству удалось уничтожить большое число незаконных предприятий по производству наркотиков и конфисковать несколько тонн наркотиков и большой объем химических прекурсоров.
As in previous years, Amnesty International provided the Secretariat with several reports dedicated to describing and analysing the situation in East Timor, as well as with numerous communications on specific cases of alleged arrests, torture and extrajudicial executions. Как и в прошлые годы, "Международная амнистия" представила секретариату несколько докладов с описанием и анализом ситуации в Восточном Тиморе, а также многочисленные сообщения о конкретных случаях предполагаемых арестов, пыток и внесудебных казней.
Indiscriminate shelling of the town of Malange by UNITA, in clear violation of the Geneva Conventions, killed at least several dozen persons between 4 and 8 January 1999 and injured numerous others. С 4 по 8 января 1999 года в результате неизбирательного артиллерийского обстрела города Маланже силами УНИТА, совершенного в явное нарушение Женевских конвенций, по меньшей мере несколько десятков человек было убито и большое число людей - ранено.
The Committee was told that numerous teaching staff left their cars near checkpoints and walked several hundred metres over hills or took detour roads in order to reach their universities if they did not have a valid permit. Комитет был проинформирован о том, что многие преподаватели, не имеющие действующего разрешения, оставляют машины около контрольно-пропускных пунктов и идут пешком несколько сотен метров по холмам или же используют объездные дороги для подъезда к университетам.
In addition to endorsing numerous international treaties, Afghanistan has promulgated several laws in the combat against the illicit trafficking, smuggling and abuse of drugs in our country. Афганистан не только присоединился к различным международным договорам, но и принял несколько законов, направленных на борьбу с незаконным оборотом наркотиков, контрабандой и наркоманией в нашей стране.
While incidents of violence have been numerous and are seemingly on the rise, they appear to be the work of several relatively small, but well-armed, groups, which do not coordinate their activities and have no popular support. Хотя инциденты, связанные с насилием, были многочисленными и их количество, по-видимому, растет, ответственность за них, как представляется, несут несколько относительно небольших, но хорошо вооруженных групп, которые не координируют свои действия и не пользуются поддержкой населения.
The Special Rapporteur was informed that numerous workers were fired after only a few days and their permits cancelled. Специальному докладчику была предоставлена информация о том, что многие рабочие были уволены спустя лишь несколько дней после
Several international organic food certification networks are present in the region through their local NGO counterparts, along with numerous domestic organic and quality labels for food products. В регионе представлено несколько международных сетей сертификации биологически чистых пищевых продуктов через их местных партнеров из числа НПО, а также многочисленные национальные знаки качества и биологически чистой пищевой продукции.
We recall that the revitalization of the General Assembly has been an ongoing process over several years and that numerous resolutions have already been adopted in the past. Мы напоминаем о том, что активизация деятельности Генеральной Ассамблеи - это процесс, который продолжается уже несколько лет, и что по этому вопросу уже приняты многочисленные резолюции.
Dr. Dutton has published a monograph, numerous book chapters and scholarly articles, and several book reviews on the subjects of citizenship, human rights, migration and Australia's foreign relations. Др Даттон опубликовал монографию, ряд глав в различных книгах и научные статьи, а также несколько книжных обзоров по вопросам гражданства, прав человека, миграции и международных отношений Австралии.
Lastly, the numerous examples of international treaties with more than one depositary was an additional factor in favour of a rather restrictive approach to the competences of depositaries. Наконец, наличие многочисленных примеров, когда по международным договорам имеется не один, а несколько депозитариев, является дополнительным фактором в пользу более ограничительного подхода к компетенции депозитариев.
At the same time, however, it seeks to silence the international community's rejection of the genocidal embargo policy, under which numerous generations of Cubans have suffered. Однако в то же время оно замалчивает тот факт, что международное сообщество осуждает полную духа геноцида политику блокады, от которой страдают несколько поколений кубинцев.
In season, there are charter flights from several North American cities, including Boston, Chicago, Detroit, New York, Philadelphia and Toronto. Inter-island air services are provided by Turks and Caicos Airways and numerous local charters. В разгар туристского сезона аэропорты территории принимают чартерные рейсы из нескольких городов Северной Америки, включая Бостон, Детройт, Нью-Йорк, Торонто, Филадельфию и Чикаго. Авиационное сообщение между островами обеспечивают компания «Тёркс энд Кайкос эйруэйз» и несколько местных чартерных компаний.
It is no coincidence that there are numerous areas that Minister Moratinos Cuyaubé outlined in which the interests and work of the Council are also the interests and work of the OSCE. И не случайное совпадение то, что министр Моратинос Куйяубе осветил несколько областей, в которых интересы и деятельность Совета совпадают с интересами и работой ОБСЕ.
Like the rest of the world, my delegation learned of the unfortunate events in northern Kosovo on Friday that led to one death and numerous injuries. Моя делегация, как и остальной мир, в пятницу узнала о печальных событиях в Северном Косово, в результате которых один человек погиб и еще несколько человек получили ранения.
To date, it has addressed numerous letters requesting information in this regard, including to the Ivorian Ministry of Mines, to three partially or wholly State-owned companies and to six private businesses. На сегодняшний день Группа направила несколько писем с просьбой о предоставлении информации по этим вопросам, в том числе министерству шахт Котд'Ивуара, трем полугосударственным или государственным компаниям и шести частным предприятиям.