| It has provided trillions of dollars of development assistance to numerous countries. | Она предоставила многочисленным странам помощь в области развития в объеме в несколько триллионов долларов. |
| In addition to its organizational session, the Committee has held three substantive sessions, several extended Bureau meetings and numerous informal consultations. | Помимо своей организационной сессии Комитет провел три основные сессии, несколько расширенных совещаний Бюро и многочисленные неофициальные консультации. |
| Dr. Samar and several other female delegates are said to have been targeted for intimidation on numerous occasions. | Др Самар и несколько других женщин-делегатов неоднократно подвергались запугиваниям. |
| There were many arrests, numerous injuries, and several reported deaths. | Многие демонстранты были арестованы, множество людей получили телесные повреждения, а несколько человек погибли. |
| Bakay also has guest hosted numerous episodes of Up Close and Talk2, as well as contributed to Jim Rome Is Burning and numerous other sports shows. | Бэкей также был приглашенным актером во многих эпизодах «Ближе» (Up Close)и «Поговорим» (Talk2), а также участвовал в «Джим Роум зажигает»(Jim Rome Is Burning) и несколько других спортивных шоу. |
| UNU/IIST holds numerous training courses every year. | УООН/МИПО ежегодно организует несколько учебных курсов. |
| Since the Gulf War, he has numerous luxurious presidential palaces. | После окончания войны в Персидском заливе он построил себе несколько роскошных президентских дворцов. |
| UNMOVIC and IAEA inspection teams had already visited this company on numerous occasions since their return on 27 November 2002. | Инспекционные группы ЮНМОВИК и МАГАТЭ уже посещали эту компанию несколько раз с момента их возвращения в страну 27 ноября 2002 года. |
| The head of the organization has been detained on numerous occasions and his book and other writings have been banned from publication. | Глава этой организации подвергался задержанию несколько раз, а издание его книги и других материалов было запрещено. |
| Disciplinary matters were raised with the Internal Justice Council as a cause for concern on numerous occasions by a number of different role players. | Несколько раз различные участники, общаясь с Советом по внутреннему правосудию, ссылались на дисциплинарные вопросы как на повод для озабоченности. |
| In recent years, support for the maintenance and increase of the regular budget subvention has manifested on numerous occasions. | В последние годы было сделано несколько заявлений относительно необходимости сохранения практики выделения субсидии из регулярного бюджета и увеличения ее суммы. |
| There have been numerous reasons for that failure. | Есть несколько причин такого положения вещей. |
| The first round of reviews should be made in writing, thus enabling numerous reviews to take place concurrently. | Первый раунд обзоров должен готовиться в письменном виде, что позволит проводить одновременно несколько обзоров. |
| Several indigenous representatives spoke about the African Charter of Human and Peoples' Rights, which contains numerous references to collective rights. | Несколько представителей коренных народов вели речь об Африканской хартии прав человека и народов, которая содержит многочисленные ссылки на коллективные права. |
| We have had numerous failures and few successes in that endeavour. | На этом пути мы потерпели множество поражений и одержали лишь несколько побед. |
| In line with the "Employment Drive for Persons with Disabilities", numerous projects have been subsidised and executed over the past few years. | Наряду со стимулированием занятости инвалидов за последние несколько лет субсидировались и осуществлялись многочисленные проекты в этой области. |
| Radiation caused numerous acute adverse effects up to a distance of several tens of kilometres. | Радиация привела к многочисленным тяжелым отрицательным последствиям на территории радиусом в несколько десятков километров. |
| The Monitoring Group has received numerous mutually corroborating reports from credible Somali sources and foreign intelligence agencies identifying several Eritrean officials engaged in such transactions. | Из достоверных сомалийских источников и от иностранных разведывательных служб Группа контроля получила многочисленные подтверждающие друг друга сообщения, в которых названы несколько должностных лиц Эритреи, занимающихся такими операциями. |
| There were few shelters, insufficient legal representation and a reluctance to recognize numerous forms of violence as crimes and human rights violations. | В стране действует лишь несколько приютов, ощущается недостаточность юридической помощи и очевидно нежелание признать многочисленные формы насилия в качестве преступлений и нарушений прав человека. |
| As there is no official form, he has simply written numerous letters to the relevant authorities to seek compensation. | Поскольку не существует никакого официального вопросника, он просто написал несколько раз письма соответствующим органам с просьбой о получении компенсации. |
| The numerous facilities that Spain has contributed to the Programme include several astronomical observatories specializing in the detection of asteroids near the Earth. | Испания предоставила в распоряжение этой программы многие свои объекты, в том числе несколько астрономических обсерваторий, специализирующихся на обнаружении астероидов, сближающихся с Землей. |
| Trial Observations: In the following countries: Sri Lanka; Thailand and Zimbabwe (numerous). | Судебные наблюдатели были направлены в следующие страны: Зимбабве, Таиланд и Шри-Ланка (несколько групп). |
| Cuba is also carrying out several health care cooperation programmes in numerous countries. | Куба осуществляет также несколько программ сотрудничества в области здравоохранения во многих странах. |
| It had signed several international protocols and conventions, adopted numerous new laws and launched a justice reform process. | Было подписано несколько международных протоколов и конвенций, приняты многочисленные новые законы и начата реформа системы правосудия. |
| According to numerous CNDP ex-combatants, several shipments of uniforms to the rebels from Rwanda have taken place. | По заявлениям многочисленных бывших комбатантов НКЗН, из Руанды поступило несколько партий военной формы для мятежников. |