Numerous rounds of negotiations between the guerrilla movements and the Colombian Government have been held in our country. |
В нашей стране проходило несколько раундов переговоров между партизанскими движениями и колумбийским правительством. |
Numerous industrial accidents have occurred in the past entailing transboundary effects, whether within the ECE region or beyond. |
В прошлом произошло несколько промышленных аварий, воздействие которых носило трансграничный характер как на территории региона ЕЭК, так и за его пределами. |
Numerous lectures and workshops are held daily, offering educational opportunities to all participants on board. |
В день проводятся несколько лекций и семинаров, и, таким образом, всем находящимся на судне участникам предоставляется возможность пополнить свои знания. |
Heart of the city - "Fischers Fritz" gourmet restaurant - Bar - Numerous event facilities - Fitness... |
Центр города - Ресторан для гурманов «Fischers Fritz» - Бар - Несколько помещений для проведения раз... |
Numerous cases of attacks, of harsh beatings and sometimes of murders have taken place in the city of Hebron on the part of settlers. |
В Хевроне по вине поселенцев произошло несколько случаев нападений, жестоких избиений, а иногда и убийств. |
Numerous aftershocks were reported off the Andaman Islands, the Nicobar Islands and the region of the original epicentre in the hours and days that followed. |
Несколько последующих после этого толчков были зарегистрированы возле Андаманских и Никобарских островов, а также в районе эпицентра в течение нескольких последующих после первого землетрясения часов и суток. |
Numerous housing projects have been realized, alleviating the housing shortage to some extent. |
Острота проблемы дефицита жилья несколько снизилась благодаря осуществлению многочисленных проектов жилищного строительства. |
Numerous countries have undertaken one or more national campaigns to raise awareness of violence against women. |
Многие страны провели одну или несколько национальных просветительских кампаний, посвященных насилию в отношении женщин. |
Numerous questions had been raised by delegations regarding the Ombudsman's office and several recommendations had been made in this regard. |
Делегации задали многочисленные вопросы в отношении Управления Омбудсмена и вынесли в этой связи несколько рекомендаций. |
Numerous commercial applications have been found and the last few years have seen dramatic increases in reliance on this technology. |
Выявлен целый ряд направлений коммерческого применения, и в последние несколько лет имел место стремительный рост масштабов использования этой технологии. |
Numerous General Assembly documents are available through the web site, as are major United Nations databases. |
Заявления, сделанные в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи и на крупных конференциях Организации Объединенных Наций, сканируются и размещаются на веб-сайте через несколько минут. |
Numerous examples of usage, explanation of delicate difference in the usage of each words, abundant inclusion of synonyms, and 6,000 all-color illustrations are a few of its strengths. |
Многочисленные примеры употребления, объяснение тонких отличий каждого слова в употреблении, обильный перечень синонимов и 6,000 полноцветных иллюстраций - лишь несколько его сильных сторон. |
Numerous technical programmes are under way within the NAP process and several pilot projects have also been embarked on by SC members. |
В ходе процесса реализации НПД осуществляется целый ряд технических программ; кроме того, членами РК было предпринято несколько экспериментальных проектов. |
Numerous accounts speculate that the advent of high-power computer chips, cell-phone technology, and improved scanners means that such a device will likely be invented in the next few years. |
Многие считают, что появление мощных компьютерных чипов, технологии сотовых телефонов и улучшенных сканеров означает, что такое устройство, вероятно, будет изобретено в ближайшие несколько лет. |
Numerous statistical applications involve multiple parameters that can be regarded as related or connected in such a way that the problem implies dependence of the joint probability model for these parameters. |
Многочисленные статистические приложения используют несколько параметров, которые можно считать как зависимые или связанные таким образом, что задача предполагает зависимость модели совместной вероятности этих параметров. |
Numerous indictments had been filed pursuant to the Act, but there had been only a few convictions, possibly because the high minimum sentence of seven years' imprisonment served as a disincentive to prosecutions. |
Согласно этому закону, было предъявлено множество обвинений, но вынесено всего несколько обвинительных приговоров, возможно, потому, что суровая минимальная мера наказания сроком заключения на семь лет служила антистимулом к проведению судебных преследований. |
Numerous deserving projects from the national and local levels have been submitted to the secretariat for the Year for funding and several more are likely to follow as Governments and organizations finalize their plans for the observance as well as follow-up of the Year. |
Большое число ценных проектов на национальном и местном уровнях были представлены в секретариат Года на предмет финансирования, и, вероятно, поступит еще несколько проектов после того, как правительства и организации окончательно уточнят свои планы, касающиеся проведения Года, а также связанных с ним последующих мероприятий. |
He has saved my lord in numerous situations. |
Он несколько раз спасал господина. |
He has translated numerous books. |
Перевела несколько десятков книг. |
On numerous occasions these last few weeks. |
Неоднократно за последние несколько недель. |
The programme consisted of numerous meetings and two round-table discussions. |
Программа включала несколько заседаний и две дискуссии "за круглым столом". |
The Gibril Ibrahim faction had attacked the Western Salvation Highway numerous times. |
Группировка под руководством Джибриля Ибрагима совершила также несколько нападений на автодорогу «Западная магистраль спасения». |
In the following years, Hinde and Spreckels launched numerous successful business ventures together and became good friends. |
В последующие годы Хайнд и Спреклерс совместно организовали несколько успешных компаний и стали лучшими друзьями. |
He had a successful career as a singer and even launched numerous new stars. |
Рокко стал успешным исполнителем и открыл миру несколько новых звёзд. |
After this he took up minimoto and before the end of 1991 had won numerous regional races. |
В это же время он гонялся и на мотоциклах, и к концу 1991 года Валентино уже выиграл несколько региональных соревнований на минибайке. |