Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Numerous - Несколько"

Примеры: Numerous - Несколько
Numerous youngsters, friends of Mr. Garroni, of the 'Roma Bene' gang are being interrogated... Несколько друзей синьора Гаррони, членов "Счастливого Рима", находятся под следствием.
In addition, numerous policies and laws have been adopted by the Egyptian parliament in the past few years, aimed at deepening our commitment to women's empowerment, achieving gender equality, improving the human rights situation and reducing maternal and child mortality rates. Кроме того, в последние несколько лет египетский парламент принял ряд политических программ и законов, целью которых является стремление продемонстрировать нашу глубокую приверженность делу расширения возможностей женщин, достижению гендерного равенства, улучшению обстановки в области прав человека и сокращению уровня материнской и младенческой смертности.
country estate I. Kotlyarevsky... For Poltavaers and numerous visitors of city it for a long time is not so simple museum establishment where in silence of rooms personal things of the poet have a dust some. усадьба И.П. Котляревского... Для полтавчан и многочисленных гостей города это давно уже не просто музейное учреждение, где в тишине комнат приходятся пылью несколько личных вещей поэта.
Regular stamp issues have continued since then including several long-running definitive stamp series, numerous commemorative stamps and the regular issue of semi-postal stamps for charitable causes which has become a notable feature of Netherlands philately. С тех пор регулярно выходят выпуски почтовых марок, среди которых несколько продолжительных серий стандартных марок, множество памятных марок и регулярно выходящие почтово-благотворительные марки, выпуск которых стал отличительной чертой филателистической программы Нидерландов.
It was a candidate for numerous television awards, including a Primetime Emmy Award nomination for Outstanding Drama Series and a Golden Globe Award for Best Miniseries or Television Film, and won several other honors for writing, cinematography, direction, and acting. Он претендовал на множество телевизионных премий, включая номинацию на премию «Эмми» за лучший драматический сериал и номинацию на «Золотой глобус» за лучший мини-сериал или телефильм, и выиграл несколько других наград за сценарий, операторскую работу, режиссуру и актёрскую игру.
In addition to families consisting of couples in their first marriage who may or may not have children, a prevalent family form of a few decades ago, relatively numerous are families of cohabiting couples, one-parent families, and so-called reconstituted families. Наряду с супружескими парами, находящимися в своем первом браке и имеющими детей или нет, а это было основной формой семьи несколько десятилетий назад, относительно многочисленными стали пары, находящиеся в гражданском браке, семьи, состоящие только из одного родителя, и так называемые воссозданные семьи.
In addition to numerous appeals on individual cases, Amnesty International issued in 1996 and at the beginning of 1997 several reports containing information about the human rights situation in East Timor, including the following: В дополнение к многочисленным призывам, касающимся отдельных случаев, организация "Международная амнистия" подготовила в 1996 и в начале 1997 года несколько докладов, содержащих информацию о положении в области прав человека в Восточном Тиморе, в том числе следующие данные:
In view of the special features of the transition period, the numerous legislative changes affecting economic activity, and the tweaking of sources of statistical, financial-accounting and administrative data, the introduction of national accounts has passed through a number of stages: Учитывая особенности периода преобразований, многочисленные изменения в законодательстве, оказавшие влияние на экономическую деятельность, совершенствование источников статистических данных, финансово-учетной и административной структуры, процесс ведения национальных счетов можно разбить на несколько этапов, а именно:
Although numerous housing projects have been realized, alleviating the shortage to some extent - especially in the middle and upper income categories - the pressure on rents for lower-middle and lower income groups continues to increase. Несмотря на осуществление ряда проектов жилищного строительства, позволивших несколько уменьшить дефицит жилья, особенно для лиц со средним и высоким уровнем доходов, продолжает расти спрос на жилье для категорий лиц с невысоким средним и низким уровнем дохода.
Although in the past few years there has been a marked decrease in complaints about torture being used to extract confessions or testimony, numerous cases of torture for purposes of punishment or intimidation have been reported over the past 12 months. Хотя за последние несколько лет в Колумбии существенно уменьшилось число жалоб на применение пыток в целях получения признания или показаний, за последние 12 месяцев продолжали поступать сообщения о многочисленных случаях пыток в целях наказания или запугивания.
After all, is it not premature - if not plainly arrogant- to claim that all this evidence collected over many centuries and across numerous countries has lost any meaning for the present and the future? В конце концов, не преждевременно ли - чтоб не сказать высокомерно - заявлять, что вся эта информация, собранная за несколько веков и во многих странах, для настоящего и будущего не имеет никакого значения?
Numerous amenities have been developed within the deep shade of hu- nderd-year old olive and chestnut trees, which are available for tourist. Точно рядом с озером расположен ресторан а немного подальше, несколько бунгало нз дерева и обустроенная территория для кемпинга. Если, по собственному желанию, будете гостьями экскурзионного места Муричи, в нашем ресторане предлагается наслаждение оригинальными блюдами местной кухни по выгодной цене.
Numerous bugs were discovered in Netscape and Internet Explorer in how they handle CSS, and we found some elegant workarounds to these and other problems. В процессе мы обнаружили массу ошибок в NN и IE и нашли несколько элегантных уловок для их обхода.
Telling figures could be cited: In the United States, Hispanics and North Americans of African origin accounted respectively for 45.7 and 42.5 of the population living below the poverty line, while among women prisoners North Americans of African origin were eight times more numerous than Anglo-Saxons. В качестве примера она также приводит несколько говорящих самих за себя цифр: население, живущее за чертой бедности, на 45,7 процента состоит из испано-говорящих жителей и на 42,5 процента из афроамериканцев, а заключенных афро-североамериканского происхождения в восемь раз больше, чем заключенных англо-саксонской расы.
Numerous forms of halotherapy have been known of and used for millennia. Не вызывает сомнений, что овринги были известны и использовались уже несколько тысяч лет назад.
Numerous groups advocate fossil fuel divestment, which in 2015 was reportedly the fastest growing divestment movement in history. За бойкот выступают несколько общественных экологических групп, к 2015 году изъятие инвестиций из ископаемого топлива стало самым быстро растущим процессом вывода капитала в истории.
Numerous tropical storm watches were issued for the Lesser Antilles, Puerto Rico and the Dominican Republic between August 15 and 17. В период с 15 по 17 августа Национальным центром прогнозирования ураганов США было выпущено несколько штормовых предупреждений для Малых Антильских островов, Пуэрто-Рико и Доминиканской Республики.
Numerous Congolese civilians have already been brought down by gunfire and other engines of death in blissful ignorance of the Geneva Conventions and their two Additional Protocols which protect civilian persons. Несколько конголезских гражданских лиц уже погибло под обстрелом из винтовок и других смертоносных орудий, что представляет собой грубое нарушение Женевских конвенций и двух дополнительных протоколов, касающихся защиты гражданских лиц.
Numerous novelizations were published based upon episodes of The Twilight Zone, as were several volumes of original short stories published under The Twilight Zone brand and edited by Rod Serling, himself. По мотивам сериала были опубликованы многочисленные романизации, а также несколько томов оригинальных рассказов, опубликованных под брендом «Сумеречной Зоны» и отредактированных самим Родом Серлингом.
Numerous administrative prisoners have had their administrative detention period extended several times, including Shawan Jabarin, a staff member of the Al-Haq human rights organization, in violation of article 78 of the Fourth Geneva Convention. Многим лицам, заключенным в административном порядке, несколько раз продлевался срок их задержания, и к числу их также относится Шаван Ябарин, который является сотрудником Организации по вопросам прав человека Аль-Хак; это является нарушением статьи 78 четвертой Женевской конвенции.