Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Numerous - Несколько"

Примеры: Numerous - Несколько
Titled after her mother, Ciara called upon numerous artists to be featured on Jackie including Pitbull, Missy Elliott, Joe Jonas and R3hab. Назвав альбом именем своей матери, Сиара исполнила несколько песен с альбома совместно с такими исполнителями, как Pitbull, Мисси Эллиотт, Джо Джонас и R3hab.
The troupe provides family-friendly musicals and comedies and has been the recipient of numerous awards for theatrical excellence since opening in November 2006. Театр ставит несколько мюзиклов и комедий в год, с момента создания в ноябре 2006 года организация получила несколько театральных наград.
Since then they have appeared on the Opry and at the Ryman Auditorium numerous times. Сегодня передача несколько раз в год возвращается в Ryman Auditorium в рамках программ Opry Country Classic и Opry at the Ryman.
Because we've recounted this numerous times, Мы подробно обсуждали это несколько раз.
A PAN mayor was assassinated a week before the election as he campaigned for Luisa Maria Calderon, and numerous candidates quit local races out of fear. Мэр от ПНД был убит за неделю до выборов, когда он агитировал за Луизу Марию Кальдерон, и несколько кандидатов вышли из местной предвыборной гонки из-за страха.
Each year at 10:00 am on 18 September, air-raid sirens sound for several minutes in numerous major cities across China. Ежегодно 18 сентября в 10:00 во многих китайских городах на несколько минут включаются сирены.
During the following two years she was arrested numerous times but was frequently released after several days because of her ill-health. В течение следующих двух лет Эммелин арестовывали много раз, однако часто отпускали уже через несколько дней после ареста в связи с ухудшением здоровья.
On board were seven Government officials, some cabin passengers, and numerous steerage passenger. На борту находились семь правительственных чиновников, несколько пассажиров первого класса и множество пассажиров третьего класса.
Despite this evidence of numerous crimes that violated human rights, ex-president Echeverria and several other PRI officials had their cases dismissed and became free men. Несмотря на это свидетельство многочисленных преступлений, нарушающих права человека, экс-президент Луис Эчеверрия и несколько других должностных лиц ИРП сдали свои дела и стали гражданскими людьми.
Although her siblings tried to intervene on numerous occasions and she entered rehabilitation programs several times, she was unable to overcome her addiction. Несмотря на то, что её братья и сёстры неоднократно пытались ей помочь, и она проходила реабилитацию несколько раз, она так и смогла побороть свою зависимость.
This is treated somehow separately because of numerous specificities Эта тема рассматривается несколько обособленно в силу многочисленных особых характеристик
In order to verify allegations of grave breaches and other violations of international humanitarian law contained in the numerous reports received by the Commission, several investigative missions were undertaken. Для проверки сообщений о серьезных преступлениях и других нарушениях международного гуманитарного права, содержащихся в многочисленных докладах, полученных Комиссией, было организовано несколько миссий по расследованию.
A great deal has been done over the past few years to help our multilateral institutions to effectively face these numerous challenges. За последние несколько лет было сделано немало для оказания содействия нашим многосторонним учреждениям в деле эффективного решения этих многочисленных задач.
Although some decrease in the number of house burnings was reported towards the end of August, United Nations sources continued to observe numerous fires throughout September and October. Хотя к концу августа число сообщений о поджогах домов несколько уменьшилось, источники Организации Объединенных Наций продолжали фиксировать многочисленные пожары на протяжении сентября и октября.
Given the lack of action during the first few days, we welcomed France's intervention for strictly humanitarian purposes, which allowed numerous lives to be saved. В условиях, когда в первые несколько дней никаких действий не предпринималось, мы приветствовали шаг Франции, которая осуществила вмешательство в исключительно гуманитарных целях, что позволило спасти жизнь большому числу людей.
The Third Committee also had numerous informal briefings by high-level Secretariat officials and special representatives and rapporteurs, which were considered to be highly useful. Третий комитет также организовал несколько неофициальных брифингов, которые были проведены руководящими работниками секретариата старшего уровня и специальными представителями и докладчиками и которые были признаны очень полезными.
That would be difficult if support were to be requested simultaneously by numerous country offices, as evidenced in the case of the Indian Ocean tsunami. Как показал случай с цунами в Индийском океане, сделать это будет весьма трудно, если за поддержкой обратятся сразу несколько страновых отделений.
By 1979, after years of ongoing discussion and the submission of numerous draft proposals by various States, a preliminary set of principles was formulated. К 1979 году после нескольких лет непрерывных дискуссий, в ходе которых различные государства представили несколько проектов предложений, был сформулирован предварительный свод принципов.
After re-examination and further scrutiny by 12 specialized companies of the design team, numerous scope alternatives were developed, which have been organized into a baseline scope. После повторного изучения и дальнейшего анализа 12 специализированными компаниями группы проектирования были разработаны несколько альтернативных вариантов объема работ, которые были сведены в базисный вариант реконструкции.
During, and some days after, the fighting, soldiers and gendarmes violated numerous homes and offices in widespread looting. Во время этих действий и спустя несколько дней после них солдаты и жандармы врывались во многие дома и учреждения, чиня повсюду погромы.
Most of his numerous publications are in this area and several address issues similar to those raised by the category "C" claims loss types for which statistical processing techniques are being used. Это - тема большинства из его многочисленных публикаций, а несколько его работ посвящены вопросам, схожим с теми, которые встают в связи с такими видами потерь, относящихся к претензиям категории "С", применительно к которым используются статистические методы обработки.
Those issues are not new and have been addressed in numerous international, regional, subregional and national forums, including the Commission, for some years. Это не новые вопросы: ими уже несколько лет занимаются многие международные, региональные, субрегиональные и национальные форумы, включая Комиссию.
As Council members know, in the past few years we have adopted and implemented numerous measures in that regard, which are presented in the report. Как известно членам Совета, за последние несколько лет мы приняли и осуществили в этой связи ряд мер, которые представлены в докладе.
Several Non-governmental organisations have published numerous studies and gave presentations in side meetings indicating that from a humanitarian point of view Cluster Munitions remain the key explosive remnants of war to be addressed. Несколько неправительственных организаций опубликовали многочисленные исследования и устраивали на параллельных совещаниях презентации, которые показывают, что с гуманитарной точки зрения кассетные боеприпасы остаются ключевыми взрывоопасными пережитками войны, подлежащими урегулированию.
Advantage may be taken of events that are attended by numerous participants by organizing meetings back to back, thus limiting travel time and fares. Можно воспользоваться присутствием на тех или иных мероприятиях большого числа участников, с тем чтобы провести сразу несколько совещаний, тем самым сократив дорожное время и расходы.