Английский - русский
Перевод слова Nowhere
Вариант перевода Некуда

Примеры в контексте "Nowhere - Некуда"

Примеры: Nowhere - Некуда
We've nowhere else to go, Aunt Jane. Нам больше некуда идти, тетя Джейн.
If they come for us, we've got nowhere to go. Если нас накроют, отступать некуда.
Then I had nowhere else to take her, so I took her. И потом мне некуда было ее везти, так что я поселила ее у себя.
Our goal is to pin him down, contain him so he has nowhere to run, which is why we have every bridge, tunnel and subway line covered. Наша цель - прижать его, окружить, чтобы ему было некуда бежать, поэтому все мосты, тунели и линии метро перекрыты.
I came home because I ran out of money and had nowhere else to go. У меня кончились деньги, и мне некуда было пойти.
They came to Mars for the same reason as everyone else, only now they have nowhere else to go. Они пришли на Марс по той же самой причине что и все остальные, только теперь им некуда больше идти.
Listen, he's in town to give a talk about environmental activism, and he's got nowhere to go for Christmas. Слушай, он в городе, чтобы прочесть лекцию об экоактивизме, и ему некуда пойти на Рождество.
Look, by uncoupling the grounding stations, when lightning strikes the city, the electricity'll have nowhere to go. Слушайте, разъединение станций заземления означает, что когда молнии попадут в город, электричеству некуда будет идти.
I'm sorry, I'm just feeling very romantic, and I have nowhere else to put it, so happy Valentine's Day, good looking. Прости, я просто-таки чую романтику, и мне некуда её деть, так что, с Днем Святого Валентина, красавчик.
Hooverville's the lowest place a man can fall, there's nowhere else to go. Хувервиль - это самое низкое, до чего мог пасть человек, дальше уже некуда.
Alfred, please, I have nowhere else to go! Альфред, умоляю, мне некуда идти!
But one day, through no fault of his own he found himself exiled and alone with nowhere to turn. Но вот однажды по собственной опрометчивости он обнаруживает себя сосланным и одиноким, ему некуда податься.
Me and my kids got nowhere else to be. мне и моим детям некуда больше идти.
I've nowhere to run and no one to run from. Бежать мне некуда да и не от кого.
All of a sudden, the huddled masses doubled in number, with nowhere to go. Внезапно, число "сбившихся в кучу" людей резко увеличилось, им некуда было идти.
He seemed like he had nowhere to go and I didn't know what to do... Ему некуда было идти, и я не знал, что делать...
Because I've got nowhere else to go! Потому что мне больше некуда пойти!
Even though there was nowhere to go but up, I wanted to stay there and move in. Даже при том, что мне некуда было пойти, но я хотела остаться здесь и освоиться.
It's just that there's nowhere to go. Всё из-за того, что мне некуда податься.
You have plenty of time... and nowhere to go. "теб€ много времени..."дти тебе некуда.
So you've nowhere else to go. Так что, тебе больше некуда пойти?
She asks him to flee Tehran with her, but Brody declines, saying there's nowhere else for him to go. Она просит его покинуть Тегеран с ним, но Броуди отказывается, говоря, что ему больше некуда идти.
With nowhere else to go, she ends up squatting in Nancy's garage, where she finds the body of the missing bodyguard. Так как Силии больше некуда идти, она останавливается в гараже у Нэнси и находит там тело пропавшего телохранителя.
You and I both know there's nowhere else I can take him. Нам обоим хорошо известно, что мне больше некуда его отвезти.
She's got nowhere else to turn - And you can't help her by yourself. Ей больше некуда обратиться... и ты сам не можешь ей помочь...