Английский - русский
Перевод слова Nowhere
Вариант перевода Некуда

Примеры в контексте "Nowhere - Некуда"

Примеры: Nowhere - Некуда
Their homes may already be occupied by desperate displaced people who have nowhere else to go or by other groups of returnees. Их дома могут быть уже заняты находящимися в отчаянном положении перемещенными людьми, которым некуда больше идти, или другими группами репатриантов.
We recognize that in many cases they must care for years for those who have nowhere else to go to assure their continued existence. Мы признаем, что во многих случаях они должны годами заботиться о тех, кому некуда идти, чтобы обеспечить их дальнейшее существование.
They fail to report the incidents because, like Cecilia Romero, they are afraid and feel they have nowhere to turn for assistance. Они не сообщают о соответствующих инцидентах, поскольку, подобно Сесилии Ромеро, напуганы и считают, что им некуда обратиться за помощью.
Yes, leaving is never easy, wspecially for those who have nowhere else to go. Да, расстование никогда не бывает легким, особенно для тех, кому некуда больше идти.
Well, I've got nowhere else to go, so here I am. Ну, а мне некуда больше идти, и потому я здесь.
And with nowhere else to go, he broke in. Идти ему было некуда, и он вломился в дом.
We have two days left to stop a very bad produce and vindicate a guy who's got nowhere else to turn. У нас осталось 2 дня, чтобы застопорить вредный продукт и оправдать парня, которому некуда больше обратиться.
And, as all my available funds are tied up with MacKenzie's Cavalcade, I have nowhere to lay my head tonight. И поскольку все мои средства связаны с "Кавалькадой" Маккензи, мне некуда преклонить голову на ночь.
He had no money, nowhere to go and you offered him a bed for a night and a bite to eat. У него не было денег, некуда идти и вы предложили ему ночлег и немного еды.
Do you realise there's nowhere to go? Ты понимаешь, что тут некуда двигаться?
And I don't know if you have plans tonight, but I've got a brand-new dress and nowhere to go. И я не знаю Если у вас есть планы сегодня, но я получил новое платье и некуда пойти.
There's a place for people like you, the desperate, the terrified, the ones with nowhere else to run. Есть место для таких, как вы, отчаявшихся, испуганных, которым больше некуда бежать.
Although I hated Bonny for what she did, I had nowhere else to go. Хоть я и ненавидел Бонни за то, что она сделала, мне больше некуда было идти.
All over the world women are subjected to domestic violence. Often a woman does not walk out for she has nowhere to go. Во всем мире они подвергаются насилию в семье и зачастую не могут уйти из нее просто потому, что им некуда идти.
till there's nowhere left to run ? пока преступнику станет некуда бежать?
And he's got nowhere else to go except to us. И ему некуда больше идти, кроме как к нам.
Well, the houses were destroyed when the dome contracted, so there's nowhere else for them to go. Ну, дома разрушились, когда Купол сжимался, так что им некуда больше идти.
I never thought that I would come back here, but now I have nowhere else to go. Я никогда не думал, что вернусь сюда, но сейчас мне некуда больше податься.
Anyway, I got away from him, but there was nowhere to run. В любом случае, я вырвалась от него, но бежать было некуда.
I went to Rwanda a year after the disaster for the return of Hutus, who were in the Congo and they had nowhere to go. Прошол год после катастрофы в Руанде для хуту, которые были в Конго и им некуда идти.
If these people lose their jobs, they got nowhere to go. Если они потеряют работу, им некуда будет идти!
Until the riot starts, we have nowhere to run to. Пока не начнется бунт, нам некуда бежать,
Hotch, if he's out here, he's got nowhere to go. Хотч, если он здесь, ему некуда идти.
Charlie gave me a place to stay when I had nowhere else to go. Чарли предоставил мне кров, когда мне больше некуда было идти.
With nowhere to go I landed in a charity ward surrounded by other big bellies and trotted bedpans until my time came. Идти было некуда, так что я попала в благотворительный роддом в окружение других надутых животов и выносила судна, пока не настало мое время.