| Nowhere to go, Graham. | Бежать некуда, Грэхем. |
| Nowhere to go, son. | Тебе некуда идти, сынок. |
| Nowhere to run to Nowhere to hide | Негде спрятаться, некуда бежать... |
| There is nowhere I can turn There is no way to go on | Теперь мне некуда идти и жить мне незачем теперь. |
| They are observed by the other people, they're photographed, they're filmed by the camera, they're observed by me and they have nowhere to escape except in themselves. | За ними наблюдали другие люди, их фотографировали, снимали на камеру, я наблюдала за ними, и им некуда было бежать, кроме как в себя самих. |
| Nowhere to go anyway. | Хотя лететь все равно некуда. |
| Nowhere to run, son. | Некуда бежать, сынок. |
| Nowhere to run, Elena. | Некуда бежать, Елена. |
| From 1989 to 1990, Franklin worked on Nowhere to Run, Eye of the Eagle 2: Inside the Enemy, and Full Fanthom Five, respectively, under Concord Films. | С 1989 по 1990 гг., Франклин работал над фильмами «Некуда бежать», «Глаз орла 2: Внутри врага» и «Full Fathom Five», соответственно, под Concord Films. |
| Nowhere to pour it into. | Вот и некуда это вылить... |
| Nowhere to go, lads. | Вам некуда бежать, парни. |
| Nowhere else to go? | Вам больше некуда обратиться? |
| Nowhere to run, right? | Бежать некуда, да? |
| Nowhere to go, Zaheer! | Тебе некуда идти, Захир! |
| Nowhere left to run, Javier! | Больше некуда бежать, Хавьер. |
| Sota had nowhere he belonged any more. | Соте некуда было податься. |
| Nowhere to go.It's over. | Вот именно, приятель.Тебе некуда бежать.Все кончено. |
| The problem is, I got nowhere else to go. | А мне и пойти-то некуда. |
| I've got nowhere else to go. | А мне деваться некуда. |
| I have nowhere else to go, Ryan. | Мне просто больше некуда идти. |
| There's nowhere to put. | Там некуда приткнуть захват на нужной высоте. |