Nowhere to go, Graham. |
Бежать некуда, Грэхем. |
Nowhere to go, son. |
Тебе некуда идти, сынок. |
Nowhere to run to Nowhere to hide |
Негде спрятаться, некуда бежать... |
There is nowhere I can turn There is no way to go on |
Теперь мне некуда идти и жить мне незачем теперь. |
They are observed by the other people, they're photographed, they're filmed by the camera, they're observed by me and they have nowhere to escape except in themselves. |
За ними наблюдали другие люди, их фотографировали, снимали на камеру, я наблюдала за ними, и им некуда было бежать, кроме как в себя самих. |
Nowhere to go anyway. |
Хотя лететь все равно некуда. |
Nowhere to run, son. |
Некуда бежать, сынок. |
Nowhere to run, Elena. |
Некуда бежать, Елена. |
From 1989 to 1990, Franklin worked on Nowhere to Run, Eye of the Eagle 2: Inside the Enemy, and Full Fanthom Five, respectively, under Concord Films. |
С 1989 по 1990 гг., Франклин работал над фильмами «Некуда бежать», «Глаз орла 2: Внутри врага» и «Full Fathom Five», соответственно, под Concord Films. |
Nowhere to pour it into. |
Вот и некуда это вылить... |
Nowhere to go, lads. |
Вам некуда бежать, парни. |
Nowhere else to go? |
Вам больше некуда обратиться? |
Nowhere to run, right? |
Бежать некуда, да? |
Nowhere to go, Zaheer! |
Тебе некуда идти, Захир! |
Nowhere left to run, Javier! |
Больше некуда бежать, Хавьер. |
Sota had nowhere he belonged any more. |
Соте некуда было податься. |
Nowhere to go.It's over. |
Вот именно, приятель.Тебе некуда бежать.Все кончено. |
The problem is, I got nowhere else to go. |
А мне и пойти-то некуда. |
I've got nowhere else to go. |
А мне деваться некуда. |
I have nowhere else to go, Ryan. |
Мне просто больше некуда идти. |
There's nowhere to put. |
Там некуда приткнуть захват на нужной высоте. |