Английский - русский
Перевод слова Nowhere
Вариант перевода Некуда

Примеры в контексте "Nowhere - Некуда"

Примеры: Nowhere - Некуда
Today there exists a strong body of authority for the proposition that the actual possession of a passport indicates the existence of a duty, binding on the issuing State, to readmit the holder if he is expelled from another State and has nowhere else to go. В настоящее время имеется значительное число прецедентов, позволяющих утверждать, что фактическое обладание паспортом указывает на существование возлагаемой на выдавшее паспорт государство обязанности вновь допустить в страну обладателя паспорта, если он выслан из другого государства и ему некуда больше податься.
Well, I thought you were living here because you had nowhere else to go. А я думал ты живешь здесь потому что тебе больше некуда пойти
They told him they wanted to go alone, so he had nowhere to go on vacation. Они ему сказали, что хотят быть одни, и ему некуда стало ехать.
I had no one, I just... I had nowhere to go. Я была совсем одна, мне некуда было идти.
Family are the ones who, when you have nowhere left to go, they have to take you in. Когда некуда больше идти, только семья примет тебя обратно.
It is moreover the responsibility of the Government to find sites where refugees who have nowhere to go can settle and also to help them in resettlement and reintegration into society with the assistance of the international community. Вместе с тем правительство также обязано выделить места для расселения беженцев, которым некуда возвращаться, и оказать им при содействии международного сообщества действенную помощь в расселении и интеграции в жизнь общества.
I'm the last person he'd want to confide in and he came to me as he's got nowhere else to go. Я последний, перед кем он захотел бы откровенничать, но он пришел ко мне, потому что ему некуда больше идти.
Because once you're behind these walls, there's nowhere to run, even if you could run. Потому что когда ты за этими стенами, некуда бежать, даже если ты могла бы бегать.
It seems a ball has been dropped, a very big ball, and they are standing outside with nowhere to go, and I am late to an extremely important meeting. Кажется, мяч упал, очень большой шар, и они стоят снаружи некуда идти, и у меня поздно чрезвычайно важное заседание.
I'll have thousands of your men in chains by nightfall, have nowhere to put them, have nothing to feed them. К вечеру тысячи твоих людей будут закованы в цепи, их некуда будет девать, нечем кормить.
So we've nowhere else till the council sorts us out, have we, Pepe? Так что больше нам некуда пойти, пока Горсовет о нас не позаботится, да, Пепе?
And you got nowhere to run and no place to hide, because they will find you, I will find you. Тебе некуда бежать и негде спрятаться, потому что они найдут тебя, я найду тебя.
I think the thing about being in a... being a big guy in a small car when you roll it is there's nowhere for you to go so it's fine, you just roll around. Я думаю, что штука в том чтобы быть... Быть большим парнем в маленькой машине, когда ты катишься в ней если тебе некуда ехать - ну и отлично, ты просто катаешься.
What if you get tired of me, and you have nowhere to go because we're roommates, and so you have to sleep in your car... А что если ты устанешь от меня и тебе будет некуда пойти потому что мы соседи и тогда тебе придется спать в машине...
We mighta got screwed but the really tragic thing is that those poor crack babies at the hospitals are just stuck there, with nowhere to go. Может нас и поимели, но самое грустное это то, что те несчастные дети так навсегда и застрянут в этих больницах И им некуда пойти
The United Nations global peace-keeping missions are a beacon of hope and a source of inspiration to peace-loving communities world wide that are ravaged by war and strife and in many cases have nowhere else to turn. Глобальные миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира являются маяком надежды и источником вдохновения миролюбивых сообществ во всем мире, которые опустошены войной и беспорядками и во многих случаях им некуда больше обращаться.
According to information from the Ministry of Education, the problem of orphans who have nowhere to go when they reach the maximum age for residence in children's institutions is becoming particularly acute. Как сообщает Министерство образования, в последнее время с особой остротой встала проблема детей, которые являются круглыми сиротами и которым некуда деваться после того, как они достигают верхнего возрастного предела пребывания в институциональных учреждениях.
Most of the children had to begin the new school year outside South Ossetia, as the overwhelming majority of refugees' houses were also destroyed and there is nowhere for them to return. Учитывая, что дома подавляющей части беженцев также разрушены и возвращаться им некуда, большинство детей были вынуждены начать свой новый учебный год за пределами Южной Осетии.
At first we considered running away, ...but there was nowhere to go Сначала мы хотели убежать, но ведь бежать некуда.
Driving out sitting tenants through intimidation so he can move in immigrants and charge them whatever he likes because he knows they've got nowhere else to go. Запугивает и выгоняет жильцов, чтобы можно было заселить иммигрантов и драть с них три шкуры, потому что он знает - им больше некуда податься.
Where do you go when there's nowhere else to go? Куда ты пойдешь, если здесь идти некуда?
You know the only reason I'm still standing here is that I have nowhere else to go, right? Я всё ещё стою здесь только потому, что мне больше некуда податься, знаешь?
With nowhere to go, I went to the hotel again. Идти мне было некуда, и я вернулся в отель
With nowhere to go, Tobias went to the studio... where he'd occasionally worked as a security guard and took up residence... in the apartment of Detective Frank Wrench, on the set of the television show... Тобиасу было некуда деваться, и он пошел в студию... где периодически работал охранником, и поселился... в апартаментах детектива Фрэнка Болта на съемочной площадке сериала...
You don't know which way to turn, there's no place to hide, nowhere to run... except to me. Вы не знаете куда бежать, вам некуда прятаться, не к кому обратиться за помощью... кроме меня.