I think it is fitting to note that the Nobel peace laureates who went to San Francisco for the recent commemoration of the signing of the United Nations Charter, on 26 June 1945, declared authoritatively that |
Я считаю уместным заметить, что лауреаты Нобелевской премии мира, собравшиеся в Сан-Франциско для недавнего празднования юбилейной даты подписания 26 июня 1945 года Устава Организации Объединенных Наций, со всей авторитетностью заявили, что |
In that regard, I would note that Council members have agreed that Mr. Gusmão and Mr. Ramos-Horta will speak before Council members and other Member States take the floor. |
В этой связи мне хотелось бы заметить, что члены Совета договорились о том, что г-н Гужман и г-н Рамуж-Орта выступят до того, как слово возьмут члены Совета и другие государства-члены. |
One cannot fail to note that over 60 per cent of the agenda of the Security Council is devoted to situations in Africa, and that of the 48 least developed countries, 35 are in Africa. |
Нельзя не заметить, что более 60 процентов работы Совета Безопасности посвящено ситуациям в Африке и что из 48 наименее развитых стран 35 находятся в Африке. |
I wish very briefly to note that Central Africa has, within the Economic Community of Central African States, a Council for Peace and Security backed by the early-warning mechanism for Central Africa, the Multinational Force for Central Africa and the Defence and Security Commission. |
Хотел бы вскользь заметить, что Центральная Африка в рамках Экономического сообщества центральноафриканских государств располагает Советом по вопросам мира и безопасности, который опирается на механизм раннего предупреждения для Центральной Африки, многонациональные силы для Центральной Африки и Комиссию по обороне и безопасности. |
It is important to note that the choice of admissibility criteria determines the application of the communications procedure, avoiding its abuse and ensuring that the supervising body is not overburdened by excessive numbers of communications. |
Важно заметить, что выбор критериев приемлемости будет определять то, как процедура рассмотрения сообщений будет работать на практике, насколько она будет способна гарантировать недопущение злоупотреблений ею и избавить контролирующий орган от рассмотрения неоправданно большого числа сообщений. |
How can the international community fail to note that Africa is, in spite of the difficulties of the current times, in the process of building up its regional capacities, thus contributing further to improving the situation on the continent? |
Как может международное сообщество не заметить, что Африка, несмотря на текущие трудности, идет по пути наращивания потенциала в регионе, что позволит ей внести более весомый вклад в улучшение положения на континенте? |
Yes. Note that Josh isn't on the list. |
Прошу заметить, Джош не отправляется в список. |
Note that parallel downloads are not blocked. |
Стоит заметить, что параллельные загрузки не блокируются. |
Note that groups do not contain links to pictures themselves. |
Следует заметить, что группы содержат, опять же, не непосредственные ссылки на изображения. |
Note that this criteria would only apply if only two teams remain tied. |
Стоит заметить, что эти критерии применяются только если две команды имеют равное количество очков. |
Note should be taken, in general, of the use of the enhancing term "new religious movement" either by the members of the "sects" or by their supporters. |
В целом следует заметить, что облагораживающее определение «новое религиозное движение» используется либо самими членами указанных «сект», либо их сторонниками. |
You note the time on your watch. |
Можешь заметить время на часах. |
We should probably leave a note. |
Мы, должен заметить. |
If you will note. |
Как вы можете заметить. |
Please note: products supplied may vary slightly in terms of waistband logo position. |
Просим заметить, что местоположение логотипа на поясе может слегка варьироваться. |
Also you'll note that the fifth and sixth left rib present calluses indicative of recurrent trauma. |
Кроме того, можно заметить, что на пятом и шестом ребрах слева видны костные мозоли, которые указывают на повторную травму этой области. |
But it's important to note that all of this retrofitting is not occurring - just bulldozers are coming and just plowing down the whole city. |
Но важно заметить, что все эти реконструкции происходят не так, что приезжают бульдозеры и срывают весь город. |
And it's important to note that these nets weigh more than a thousand pounds when they're full of fish. |
Важно заметить, что когда эти сети полны рыбы, они весят почти полтонны. |
Please note: Gift voucher(s) will be charged and supplied in Australian Dollars, Amounts displayed in alternate currency is indicative only. |
Просим заметить: подарочный талон оплачивается и поставляется в австралийских долларах. Стоимость, указанная в других валютах, является ориентировочной. |
Let us note that AMI interface is disabled by default, and cannot be accessed via HTTP server. |
Стоит заметить что по-умолчанию интерфейс AMI запрещён, ровно как и работа с ним через HTTP сервер. |
Note that his can be a tricky exercise because option values are not always purely additive. |
Необходимо заметить, что это может быть непростой операцией, поскольку стоимости опционов не всегда можно просто прибавлять друг к другу. |
Note that these data do not include all cases of violence against women. |
Следует заметить, что приведенные данные не в полной мере отражают все акты насилия в отношении женщин. |
Note: As of this writing, many browsers do not support XForms. |
Замечание: В дополнение к вышесказанному следует заметить, что большое количество браузеров не поддерживают XForms. |
Note however that the standard error of the log odds ratio does depend on the value of f. |
Однако, стоит заметить, что стандартная ошибка логарифма отношения шансов зависит от f. |
Note that the sign of the coupling coefficient k {\displaystyle k} itself is of no importance. |
Следует заметить, что сам по себе знак коэффициента связи к {\displaystyle k} значения не имеет. |