Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Заметить

Примеры в контексте "Note - Заметить"

Примеры: Note - Заметить
I also note that, on behalf of the African Union, I have proposed certain new means of financing NEPAD, including the use of treasury notes from the developed countries to assist the countries of the South at no additional cost. Я хотел бы заметить, что от имени Африканского союза я предложил некоторые новые пути финансирования НЕПАД, включая использование казначейских билетов развитых стран, с тем чтобы помочь странам Юга, не неся при этом дополнительных расходов.
Bearing in mind that the transition from peacekeeping to peace-building is a process and not an event, let us note that peacekeepers are uniquely placed to ensure that this process takes place in a secured environment. С учетом того, что переход от миротворчества к миростроительству - это процесс, а не мероприятие, позвольте нам заметить, что миротворцам отведено уникальное место с точки зрения обеспечения того, чтобы этот процесс осуществлялся в безопасной обстановке.
Looking at the Council's agenda for the month, we note that the situation in the Middle East and in the occupied territories has been considered on four occasions: 20, 21, 23 and 24 August. Если посмотреть на график работы Совета за месяц, можно заметить, что положение на Ближнем Востоке и на оккупированных территориях обсуждалось четыре раза - 20, 21, 23 и 24 августа.
The observers should note the availability of venues for rallies, access of all candidates and parties to places and audiences of their choice, distribution of campaign materials, and the effective freedom of assembly, association and expression for all competing political forces. Наблюдатели должны заметить есть ли места для митингов и обеспечен ли доступ всех кандидатов и партий к местам и залам по своему выбору, возможно ли распространение материалов кампании и свобода собраний, ассоциаций и самовыражения для всех конкурирующих политических сил.
All of us here at the United Nations know what words mean, and I would like to note that to me his words seemed excessive, out of place and, in a word, unacceptable. Все мы в Организации Объединенных Наций знаем цену словам, и я хотел бы заметить, что я воспринял его слова как излишние и неуместные и, одним словом, неприемлемые.
How can one fail to note that the efforts being made to protect the environment are being increasingly hampered by drought, famine and creeping desertification in our countries? Как мы можем не заметить, что усилия, предпринимаемые для защиты окружающей среды, все в большей степени подрываются засухой, голодом и надвигающимися пустынями в наших странах?
Mr. Deimundo Escobal (Argentina) (interpretation from Spanish): I would like to note that I was interrupted in the middle of my statement and that the rules have been broken constantly in this Committee. Г-н Деймундо Эскобаль (Аргентина) (говорит по-испански): Я хотел бы заметить, что меня прервали в середине выступления и что в этом Комитете постоянно нарушаются правила.
While he would await the formal presentation of the proposals in writing, as a preliminary reaction he would note that the reason why the High-level Open-ended Working Group on the Strengthening of the United Nations System had been appointed was precisely to examine that type of proposal. Он хотел бы видеть эти предложения представленными официально в письменном виде, но в предварительном порядке он мог бы заметить, что Рабочая группа высокого уровня открытого состава по укреплению системы Организации Объединенных Наций была создана как раз для того, чтобы рассматривать предложения подобного рода.
The mid-term review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s has made it possible to note that the Agenda has not had the desired impact on development, despite its harmonized priorities and objectives. Среднесрочный обзор Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы позволил заметить, что Программа не оказала желаемого воздействия на развитие, даже несмотря на ее сбалансированные приоритеты и цели.
It is important to note that, although the complainant maintains that punishment in the event of desertion may in extreme cases extend to the death penalty, he does not claim that he himself would incur that penalty. Важно заметить, что, хотя заявитель и упоминает тот факт, что в исключительных случаях санкции за дезертирство могут доходить до смертной казни, он не утверждает, что подобное наказание может грозить ему лично.
It was easy to note at each occasion not only the interdependence of the problems and areas considered, but also and above all the role and place of women throughout these issues. На каждой из этих конференций не трудно заметить не только наличие взаимозависимости рассматриваемых проблем и сфер, но прежде всего роль и место женщин в контексте всех этих проблем.
At the same time, must the Committee not also note that not all regional organizations have the mandate of the countries they represent to engage in any discussions on the subject of terrorism? В то же время разве Комитет мог не заметить, что не все региональные организации имеют мандат от представляемых ими стран на участие в обсуждениях по вопросу о терроризме?
But we cannot fail to note that we do not agree with the rather restrictive interpretation offered by the Secretary-General of the mandate contained in paragraph 16 of resolution 1379. Однако мы не можем не заметить, что мы скорее не согласны с несколько ограниченным толкованием, предложенным Генеральным секретарем в отношении мандата, содержащегося в пункте 16 резолюции 1379.
In this regard, it is relevant to note that in the context of extradition the Supreme Court of Canada has held that section 7 of the Charter is violated by returning someone to a country in circumstances that would "shock the conscience of Canadians". В этой связи следует заметить, что в отношении экстрадиции Верховный суд Канады принял постановление, в соответствии с которым возвращение какого-либо лица в ту или иную страну в обстоятельствах, "шокирующих сознание канадцев", является нарушением статьи 7 Хартии.
With regard to the relationship between the compliance procedure and the settlement of disputes, we note that in key precedents compliance procedures are applied without prejudice to dispute settlement procedures. В отношении взаимосвязи между процедурой по вопросам соблюдения и урегулированием споров нам хотелось бы заметить, что ранее созданные основные процедуры по вопросам соблюдения применяются без ущерба для процедур урегулирования споров.
Given the direct impact that this issue has on development, I wish to note that, in December 2003, at Concepción, Chile, the World Biotechnology Forum will take place under the sponsorship of the United Nations Industrial Development Organization and the Government of Chile. С учетом непосредственного воздействия, которое этот вопрос оказывает на развитие, я хотела бы заметить, что в декабре 2003 года в Консепсьоне, Чили, пройдет Всемирный форум по биотехнологии под эгидой Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, и правительства Чили.
I also wish to note that, in the inter-American system, we have autonomous human rights institutions, including the Inter-American Commission on Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights. Я хотел бы также заметить, что в рамках межамериканской системы мы располагаем автономными учреждениями в области прав человека, в том числе у нас действует Межамериканская комиссия по правам человека и Межамериканский суд по правам человека.
Please note that the following judges are currently anticipated to complete their mandate within the time frame set out in Security Council resolutions 1877 (2009) and 1900 (2009): Прошу заметить, что следующие судьи, как ожидается на данный момент, завершат осуществление своего мандата в сроки, означенные в резолюциях 1877 (2009) и 1900 (2009) Совета Безопасности:
In conclusion, the Belarusian delegation would like to note that in the charts of General Assembly resolutions on revitalization we frequently see the following comment on the provisions of previously adopted resolutions: Ongoing provision. В заключение белорусская делегация хотела бы заметить, что в перечнях резолюций Генеральной Ассамблеи об активизации ее деятельности часто встречается такой комментарий к положениям ранее принятых резолюций: «Положение, осуществляемое на постоянной основе.
In addition, kindly note that the meeting entrusted us to bring the outcome of the twelfth meeting to the attention of the United Nations Conference on Sustainable Development to be held in Rio de Janeiro, Brazil, in 2012. Кроме того, просим заметить, что совещание поручило нам довести итоги двенадцатого совещания до сведения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая состоится в Рио-де-Жанейро (Бразилия) в 2012 году.
I note that the creation of a zone free of nuclear weapons and their means of delivery in the Middle East is necessary first and foremost for the security of States of the region. Хочу заметить, что создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения и средств его доставки, нужно прежде всего самим государствам региона.
Finally, I wish to note that the challenges facing us today, such as the global food crisis, attaining the MDGs and climate change, more than ever before require coordinated global and multilateral cooperation. В заключение я хотел бы заметить, что вызовы и задачи, с которыми мы сталкиваемся сегодня, такие как глобальный продовольственный кризис, достижение ЦРДТ и последствия изменения климата, сейчас, как никогда, требуют скоординированного глобального и многостороннего сотрудничества.
To this end, it is significant to note that the overall caseload in the peacekeeping missions now is lower than it was in 2005 when the General Assembly increased resources to add investigators in the missions, although certain types of cases have increased. В этой связи целесообразно заметить, что общие показатели рабочей нагрузки в миссиях по поддержанию мира сегодня ниже, чем в 2005 году, когда Генеральная Ассамблея выделила дополнительные ресурсы и включила следователей в состав миссий, хотя количество дел определенной категории увеличилось.
It is interesting to note that in that time considerable progress has been registered on almost all the items on the agenda of the Committee as well as of its two Subcommittees, but no progress whatsoever has been made in our Committee on this agenda item. Интересно заметить, что за это же время был отмечен значительный прогресс в рассмотрении почти всех пунктов повестки дня Комитета, равно как и его двух подкомитетов, но никаких успехов не было достигнуто в обсуждении данного пункта повестки дня.
It was important to note that the proposal to reduce local posts by 52 was linked to an increase in international staff; therefore, the Advisory Committee's recommendation to reject the increase of 52 international staff would not be workable. Важно заметить, что предложение о сокращении 52 должностей местных сотрудников увязано с увеличением числа международных сотрудников; поэтому рекомендацию Консультативного комитета не увеличивать число международных сотрудников на 52 человека выполнить невозможно.