| Without exaggerating last year's achievement, one can note with satisfaction the solid foundation that was laid in the Working Groups. | Не преувеличивая прошлогодние достижения, можно с удовлетворением заметить заложенный для рабочих групп прочный фундамент. |
| We may note that the global community has achieved significant improvements with regard to living standards and the reduction of poverty. | Можно заметить, что глобальное сообщество добилось значительного повышения уровня жизни и существенного понижения уровня нищеты. |
| It is important to note that the Armenian side's territorial claims were not limited to Nagorny Karabakh. | Важно заметить, что территориальные притязания армянской стороны не ограничивались только Нагорным Карабахом. |
| In conclusion, I would note that the Qatari mediation aimed at achieving peace in Darfur has begun to bear fruit. | В заключение я хотел бы заметить, что посредничество Катара по достижению мира в Дарфуре начало приносить свои плоды. |
| If we go into the budget's development since 2001-2002 we note the following. | Если посмотреть на развитие бюджета начиная с периода 2001-2002 годов, можно заметить следующее. |
| One has only to look at the 2005 verbatim record to note that. | Стоит лишь прочесть стенографический протокол 2005 года, чтобы заметить это. |
| However, he had to note that its position was at odds with the law under the Covenant. | Однако он вынужден заметить, что ее позиция противоречит нормам Пакта. |
| It is important to note that the government of Angola has recently taken some important steps towards universal primary education. | Следует заметить, что правительство Анголы недавно предприняло важные шаги в области всеобщего начального образования. |
| As for those questions which were raised in reference to the work of the Committee, I would like to note the following. | Что касается тех вопросов, которые были подняты применительно к работе нашего форума, то я хотел бы заметить следующее. |
| It is important to note that most international human rights communications procedures require proceedings on the basis of written submissions. | Важно заметить, что большинство международных процедур по рассмотрению сообщений о нарушении прав человека требуют, чтобы производство велось на основе письменных заявлений. |
| You may note that you are not included in the? | Мог бы заметить, что не включен в приглашение, Джоан? |
| If Ms. Gutierrez was connected to a crime I was investigating, I failed to make a note of it. | Если мисс Гуриерез каким-то образом причасна к делу, которое я расследую, мне этого заметить не удалось. |
| Please note, it is now past 10:00 p.m. | Прошу заметить, что уже десять вечера |
| But I think the final note really is that we can doit. | Но, думаю, важно заметить, что мы можем этосделать. |
| No, not in and of itself, but it is curious to note that you are somehow meeting all of your financial obligations. | Нет, не само по себе, но интересно заметить, что вы каким-то образом отвечаете на все свои финансовые обязательства. |
| I note that France, for its part, has enhanced its military presence in Afghanistan through the deployment of the European Corps and the Franco-German brigade. | Хотел бы заметить, что Франция, в свою очередь, наращивает свое военное присутствие в Афганистане за счет развертывания Европейского корпуса и франко-немецкой бригады. |
| Again, note that YUI Get will request the scripts in sequence, one after the other. | Однако, стоит заметить, что YUI Get отправляет запросы строго последовательно, один за другим. |
| Please note that this model is not a millitary design! | Следует заметить, что данная модель не является военной разработкой. |
| But we should note that the process of automatic integration also requires constant adjustment in correspondence with the changes introduced into the projects being built. | Однако стоит заметить, что и сам процесс автоматизированной интеграции также требует постоянной наладки и подстройки в соответствии с изменениями в собираемых им проектах. |
| It is fair to note that ecowool consumption at manual installation is 10% higher than with blowing machines for the same constructions. | Справедливо будет заметить, что расход эковаты при ручной укладке на 10% больше, чем с помощью выдувной установки для тех же конструкций. |
| But it's important to note that all of this retrofitting is not occurring - just bulldozers are coming and just plowing down the whole city. | Но важно заметить, что все эти реконструкции происходят не так, что приезжают бульдозеры и срывают весь город. |
| But Captain Picard couldn't help but note the smile that crept over his mechanical but lifelike face. | Но капитан Пикар не мог не заметить едва уловимой улыбки на его механическом, но будто бы живом лице . |
| As you will note on page 3, paragraph 4, President Martinez wasn't officially cleared for discharge from Bethesda Hospital. | Как можно заметить в пункте 4 страницы 3, президент Мартинез не был официально выписан из больницы Бетесда. |
| As members will note, this year's updated draft resolution is designed to deal with the current situation in our country. | Как члены Ассамблеи смогут заметить, усовершенствованный проект резолюции этого года направлен на рассмотрение текущей ситуации в нашей стране. |
| We cannot fail to note the negative impact on this process of actions that provoke a recurrence of the bloc policy, which is particularly dangerous in Europe. | Нельзя не заметить того негативного воздействия, которое оказывают на этот процесс действия, провоцирующие рецидивы блоковой политики, особенно опасные в Европе. |