Without exaggerating last year's achievement, one can note with satisfaction the solid foundation that was laid in the Working Groups. |
Не преувеличивая прошлогодние достижения, можно с удовлетворением заметить заложенный для рабочих групп прочный фундамент. |
We may note that the global community has achieved significant improvements with regard to living standards and the reduction of poverty. |
Можно заметить, что глобальное сообщество добилось значительного повышения уровня жизни и существенного понижения уровня нищеты. |
It is important to note that the Armenian side's territorial claims were not limited to Nagorny Karabakh. |
Важно заметить, что территориальные притязания армянской стороны не ограничивались только Нагорным Карабахом. |
In conclusion, I would note that the Qatari mediation aimed at achieving peace in Darfur has begun to bear fruit. |
В заключение я хотел бы заметить, что посредничество Катара по достижению мира в Дарфуре начало приносить свои плоды. |
If we go into the budget's development since 2001-2002 we note the following. |
Если посмотреть на развитие бюджета начиная с периода 2001-2002 годов, можно заметить следующее. |
One has only to look at the 2005 verbatim record to note that. |
Стоит лишь прочесть стенографический протокол 2005 года, чтобы заметить это. |
However, he had to note that its position was at odds with the law under the Covenant. |
Однако он вынужден заметить, что ее позиция противоречит нормам Пакта. |
It is important to note that the government of Angola has recently taken some important steps towards universal primary education. |
Следует заметить, что правительство Анголы недавно предприняло важные шаги в области всеобщего начального образования. |
As for those questions which were raised in reference to the work of the Committee, I would like to note the following. |
Что касается тех вопросов, которые были подняты применительно к работе нашего форума, то я хотел бы заметить следующее. |
It is important to note that most international human rights communications procedures require proceedings on the basis of written submissions. |
Важно заметить, что большинство международных процедур по рассмотрению сообщений о нарушении прав человека требуют, чтобы производство велось на основе письменных заявлений. |
You may note that you are not included in the? |
Мог бы заметить, что не включен в приглашение, Джоан? |
If Ms. Gutierrez was connected to a crime I was investigating, I failed to make a note of it. |
Если мисс Гуриерез каким-то образом причасна к делу, которое я расследую, мне этого заметить не удалось. |
Please note, it is now past 10:00 p.m. |
Прошу заметить, что уже десять вечера |
But I think the final note really is that we can doit. |
Но, думаю, важно заметить, что мы можем этосделать. |
No, not in and of itself, but it is curious to note that you are somehow meeting all of your financial obligations. |
Нет, не само по себе, но интересно заметить, что вы каким-то образом отвечаете на все свои финансовые обязательства. |
I note that France, for its part, has enhanced its military presence in Afghanistan through the deployment of the European Corps and the Franco-German brigade. |
Хотел бы заметить, что Франция, в свою очередь, наращивает свое военное присутствие в Афганистане за счет развертывания Европейского корпуса и франко-немецкой бригады. |
Again, note that YUI Get will request the scripts in sequence, one after the other. |
Однако, стоит заметить, что YUI Get отправляет запросы строго последовательно, один за другим. |
Please note that this model is not a millitary design! |
Следует заметить, что данная модель не является военной разработкой. |
But we should note that the process of automatic integration also requires constant adjustment in correspondence with the changes introduced into the projects being built. |
Однако стоит заметить, что и сам процесс автоматизированной интеграции также требует постоянной наладки и подстройки в соответствии с изменениями в собираемых им проектах. |
It is fair to note that ecowool consumption at manual installation is 10% higher than with blowing machines for the same constructions. |
Справедливо будет заметить, что расход эковаты при ручной укладке на 10% больше, чем с помощью выдувной установки для тех же конструкций. |
But it's important to note that all of this retrofitting is not occurring - just bulldozers are coming and just plowing down the whole city. |
Но важно заметить, что все эти реконструкции происходят не так, что приезжают бульдозеры и срывают весь город. |
But Captain Picard couldn't help but note the smile that crept over his mechanical but lifelike face. |
Но капитан Пикар не мог не заметить едва уловимой улыбки на его механическом, но будто бы живом лице . |
As you will note on page 3, paragraph 4, President Martinez wasn't officially cleared for discharge from Bethesda Hospital. |
Как можно заметить в пункте 4 страницы 3, президент Мартинез не был официально выписан из больницы Бетесда. |
As members will note, this year's updated draft resolution is designed to deal with the current situation in our country. |
Как члены Ассамблеи смогут заметить, усовершенствованный проект резолюции этого года направлен на рассмотрение текущей ситуации в нашей стране. |
We cannot fail to note the negative impact on this process of actions that provoke a recurrence of the bloc policy, which is particularly dangerous in Europe. |
Нельзя не заметить того негативного воздействия, которое оказывают на этот процесс действия, провоцирующие рецидивы блоковой политики, особенно опасные в Европе. |