| If you're new, be prepared for the test. | Если вы новенький, будьте готовы к проверке, |
| What if this new one's his brother? | Что, если новенький мой брат? |
| That new kid doesn't just skip class, he kidnaps other students. | Новенький не просто прогуливает, он еще обижает девчонок. |
| Just take off the TP, it's good as new. | Щас уберем жвачку и будет как новенький. |
| Well, you being new and all, you don't know about the arrangement that we got. | Видимо, ты новенький, и не знаешь о том как здесь все устроено. |
| I'm relatively new here, but I'm pretty sure breaking' into someone else's locker is against the rules. | Очевидно, я здесь новенький, но уверен, взлом чужого шкафчика против правил. |
| Class, this is Mike Oher and he's new here so I expect you all to make him feel welcome. | Дети, это Майк Ор, он новенький, надеюсь, вы его хорошо примете. |
| Detective, I know I'm new at this but I thought we were supposed to arrest the bad guys. | Детектив, я знаю, я новенький но я думал, что плохих надо арестовывать. |
| You had a theory but... you're new to this and it's easy to get carried away with all the history in the area. | У вас была теория, но... вы новенький здесь, и довольно легко увлечься, учитывая историю этого места. |
| Look, I know you're kind of new around here, kid. | Я понимаю, что ты здесь новенький. |
| After a good sleep, you'll be as good as new. | После хорошего сна ты проснешься, как новенький. |
| I should have C and R'd her, only the new boy here is a softy. | Следовало бы связать ее, да только новенький у нас размазня. |
| He's new, a real straight arrow, never told a lie in his life. | Он новенький, прямой как стрела, никогда не врет. |
| If I had a proper forge, I'd make it good as new. | Будь у меня наковальня, он был бы как новенький... |
| You'll be the new lad, then, from the Jesuits. | Ты, видимо, новенький, из иезуитской школы. |
| I've been swimming in that pool all afternoon today, and I can tell you I feel like a new man. | Сегодня я плавал в бассеине весь день, и теперь совсем как новенький. |
| I'll bet you're the new assistant... the one who's going to get St. Dominic's out of all its trouble. | А, вы похоже, новенький, который должен бы разобраться с проблемами церкви Святого Доминика. |
| Sorry, H, but the new guy buys the next round. | Прости, Эйч, но новенький платит. |
| He's just new to these streets, you know, much like some of you all. | Он просто новенький на этих улицах, знаете, также как и вы все. |
| I would say, young man, that you are as good as new. | Я бы сказал, молодой человек, вы почти что как новенький. |
| A course of antibiotics and you'll be as... as good as new. | Курс антибиотиков и ты будешь как... как новенький. |
| We have a new classmate, his name is Claudio. | у нас новенький, его зовут Клаудио. |
| So I am new to the area I don't know where anything is. | Я тут новенький, не знаю, что где находится. |
| A sunset... a flag... the eyes of your beloved... that shiny new car. | Закат... флаг... глаза любимого человека... новенький автомобиль. |
| I know you're quite new, and, please, don't think I'm being patronising. | Я знаю, вы тут новенький, поэтому прошу, не думайте, что я снисходительна к вам. |