Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Придется

Примеры в контексте "Need - Придется"

Примеры: Need - Придется
They don't need any water so you don't have to keep taking them to the bathroom. Им не нужна вода так что тебе не придется таскать его в ванную.
We have taken difficult decisions, with a clear purpose: to recognize the need for adjustment while mitigating its costs to the fullest possible extent and at the same time constructing a new platform for the sustained development of the economy. Мы приняли эти трудные решения, исходя из четкой цели: мы признаем необходимость внесения корректив, но при этом цена, которую придется платить, должна быть максимально смягчена, в то же время мы создаем новую основу для устойчивого развития нашей экономики.
As a result of this new threat, any use of air power at the present time must take into account the possible prior need, in advance of a contemplated air strike, to suppress air defence systems that threaten NATO aircraft. В результате этой новой угрозы при любом применении воздушной силы в настоящее время необходимо учитывать, что сначала, до предполагаемого удара с воздуха, возможно, придется подавлять системы противовоздушной обороны, которые угрожают самолетам НАТО.
So we need 15 million now or we'll have to shut down. И нам нужно 15 миллионов сейчас или нам придется закрыться
We know it's hard, Mr. Mitchell, but we may need Zoe to do this in court, too, so... Мы знаем, это тяжело, мистер Митчелл, но, возможно, Зои придется выступать в суде, так что...
I need you to work a double next week. No. What? Тебе придется работать за двоих на следующей неделе.
I'll need you to take your shoes off. I have to scratch your feet. Вам придется снять обувь, чтобы я смог почесать вам ноги.
To protect it, given the attention our names will draw to it, we'll need recourse to the law. И, чтобы их защитить, учитывая, какое внимание привлекут наши имена, придется обратиться к закону.
Even at this late hour, we still hope that the results of the draft resolution we are about to adopt will obviate the need for the Security Council to deal with this painful issue again in future. Даже на этом позднем этапе мы все еще надеемся, что в результате принятия данного проекта резолюции Совету Безопасности не придется вновь заниматься этим болезненным вопросом в будущем.
This means that some farmers will continue to need food aid for up to a year, and WFP needs another $5 million to provide that assistance. Поэтому некоторым фермерам придется оказывать продовольственную помощь примерно в течение года, и МПП потребуется дополнительная сумма в размере 5 млн. долл. США, с тем чтобы предоставлять эту помощь.
The Commission also noted the Ethiopian reservation concerning the possible need, in the implementation stage, for adjustments or corrections to the northern and southern boundaries. Комиссия также приняла к сведению оговорку Эфиопии, заключающуюся в том, что на этапе осуществления северную и южную границы возможно придется скорректировать или изменить.
In the short term, removing these subsidies may lead to higher world food prices, so least developed countries that are net food importers may need compensatory financing to ease adjustment. В краткосрочном плане отказ от таких субсидий может привести к повышению мировых цен на продовольствие, поэтому наименее развитым странам, опирающимся на 100-процентный импорт продовольствия, возможно, придется выделять финансовую помощь для компенсации мер перестройки.
Included under aesthetic costs are those components in respect of which decisions would need only to be made at the final stage of the project. В колонке, касающейся эстетических аспектов, приводятся те компоненты расходов, в отношении которых решение придется принимать только на заключительном этапе осуществления проекта.
With an increasing number of United Nations entities establishing peace-building units and funds, we will need a major effort of coordination if we are to reinforce one another's efforts and avoid duplication and confusion. В связи с неуклонным увеличением числа органов системы Организации Объединенных Наций, учреждающих собственные миротворческие подразделения и фонды, нам придется прилагать серьезные усилия по координации их деятельности, если мы хотим обеспечить, чтобы эта деятельность носила взаимодополняющий характер, и избежать дублирования и путаницы.
Indeed, the next government will need, above all, to kick-start the economy in a sustainable way to create a positive climate of job creation, which is the only lasting remedy for the poverty Chávez has sought to exploit. Следующему правительству в первую очередь придется придать устойчивый импульс экономике, чтобы сформировать положительный климат для создания новых рабочих мест, что является единственным долговременным средством против бедности, на которой стремится играть Чавес.
Upon enquiry, the Committee was informed that the United Nations would not need a separate agreement or an amendment of any existing agreement with the host country to construct a building on the land it owns on Headquarters premises. После обращения с соответствующим запросом Комитет был информирован о том, что Организации Объединенных Наций не придется заключать отдельного соглашения или вносить поправки в существующее соглашение с принимающей страной, чтобы построить здание на земле, принадлежащей ей в комплексе Центральных учреждений.
We in Saint Vincent and the Grenadines believe in change, and we live in hope that there will no longer be any need for us to gather next year to vote on this resolution yet again. Сент-Винсент и Гренадины верит в перемены и живет надеждой на то, что в следующем году нам уже не придется собираться здесь снова для обсуждения этой резолюции.
It was also noted that the convention might have to be implemented in situations where there was no effective Government - which reinforced the need for clarity. Было также отмечено, что конвенцию, возможно, придется применять в ситуациях, когда реального правительства не будет, что еще более усиливает потребность в ясности.
I need their help, and I extend my appeal to them for all that I have to do as President. Я нуждаюсь в их помощи и прошу их помогать мне во всем, что мне придется делать в качестве Председателя.
This need becomes more urgent, as 1995 is an electoral year in Guatemala and in 1996 the Mission will have to develop links with a new Government. Необходимость в нем становится тем более насущной, что 1995 год является в Гватемале годом выборов, а в 1996 году Миссии придется налаживать связи с новым правительством.
In order to do so, they will have to make a strong national effort, but they will need significant international assistance in that regard. Для этого ему придется предпринять в масштабах всей страны энергичные усилия, но в этом деле ему потребуется значительная международная помощь.
Furthermore, although other organizations might not need such a decision, they nevertheless considered the question to be of such importance that they would have to ask their governing bodies for their endorsement. Кроме того, хотя другим организациям, возможно, и не потребуется принимать такое решение, они тем не менее придают данному вопросу столь важное значение, что им придется испрашивать одобрение их руководящих органов.
I realize that there is a need for flexibility, and that we may actually have to use flexibility. Я признаю необходимость проявлять гибкость и то, что нам, возможно, придется ее применять.
Thus, countries will have to find ways to strike a balance between the need for flexibility and the avoidance of industrial disputes which policies to introduce flexibility might induce. По этой причине странам придется изыскивать пути достижения равновесия между потребностью в гибкости и отсутствием трудовых споров, которые могут быть вызваны политикой по внедрению такой гибкости.
But I doubt whether it would make sense, given the widely perceived need for more equitable representation, to increase the number of permanent members by five seats, and give 40 per cent of the benefit to two countries of the industrialized world. Однако, учитывая широкое осознание необходимости в обеспечении более справедливого представительства, вряд ли было бы разумным увеличивать число постоянных членов на пять мест, из которых 40 процентов придется на промышленно развитые страны.