Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Придется

Примеры в контексте "Need - Придется"

Примеры: Need - Придется
You stole $12,000 from me, Jodi, and I need you to pay me back. Ты украла 12000 долларов, Джоди и их придется вернуть назад.
Sir, I need you to hold still. Сэр, мне придется задержать вас.
Nevertheless, Ukraine, which faces significant foreign debt payments in 2013, may still need balance of payments support from the International Monetary Fund. Тем не менее, Украине, которой в 2013 году предстоит осуществить крупные платежи в погашение внешнего долга, возможно, придется обратиться в Международный валютный фонд за помощью в поддержании платежного баланса.
Getting Cornelia out of New York, you will need all the help you can get. Чтобы увезти Корнелию из Нью-Йорка, вам придется очень постараться.
I need you to clear all my commitments this weekend, because I got invited by the Sacramento valley small-business league to speak at their conference. Тебе придется освободить моё расписание на эти выходные, меня пригласили в долину Сакраменто, Лига Малого Бизнеса просит выступить на их конференции.
and you won't need an after dinner drink with that. И после того как вы съедите торт, вам не придется пить.
And because you don't need your own track, it's about 6 billion less than the R. И так как вам не придется иметь свой собственный трэк, это около 6 миллиардов, не считая машины.
If that happens, I'll need every one of you here to fight them. Возможно, нам придется бороться стрелков, тоже.
I know it's a sacrifice, but I need your help right now. Я знаю, вам придется пожертвовать, но мне нужна ваша помощь прямо сейчас.
Take it easy, it won't even need stitches. Не волнуйся, даже швы не придется накладывать.
He stressed the need for a clear view on the challenges and issues that have to be addressed to develop consistent measures of sustainable development. Он подчеркнул необходимость наличия четкого представления о вопросах и проблемах, которые придется решать в процессе разработки непротиворечивых показателей устойчивого развития.
Most of the EU member States that are Parties to the Convention stressed the need for avoiding duplications and for increasing the burden on national administrations. Большинство государств - членов ЕС, являющихся Сторонами Конвенции, подчеркнули, что необходимо избегать дублирования и что придется увеличить нагрузку на национальные администрации.
I need an early start if I'm to deal with the bores you've invited. Начну пораньше, ведь придется общаться с занудами, которых ты пригласила.
And I have to leave my homework unfinished yet again because I have to go to my job, because not only do we need the money, we need the insurance. И мне придется оставить домашнюю работу незаконченной снова, потому что мне нужно идти на работу, потому что мы не только нуждаемся в деньгах, но и нам нужна страховка.
When you decide something, you need a kind of belief. Если придется что-то решать, я знаю, ты всё решишь сам.
The one day I need my family to come through for me... they end up doing what they always do. Однажды моей семье придется выпутываться из всего этого... для меня они должны прекратить все это, что они делают.
Now I need some new ideas on my desk by midnight, so maybe we'll think about sneaking out of here early. Свежие предложения должны лежать на моем столе к полуночи, так что, возможно, нам придется здесь заночевать.
If anything happens to me or if I have to go away... I need you to take care of Jack. Если со мной что-то случится или мне придется уехать... ты должна позаботиться о Джеке.
Ensign, when you speak to your mother, tell her we may need her to move the sofa. Мичман, когда будете разговаривать с матерью, передайте ей, что, возможно, ей придется передвинуть диван.
Okay, now, look, I may need you to block the door, because Jack is real slippery. Так, ладно, слушай, возможно, тебе придется запереть дверь, потому что Джек может ускользнуть.
I would not wish to be indelicate but in court I would need you to attest to the normality of his appetites. Я не хочу быть грубым, но в суде мне придется спросить Вас о нормальность его желаний.
Without Dr. Manhattan around... to bully the Russians into peace, Mr. Veidt... people are going to need good, old-fashioned energy to rely on. Без доктора Манхеттана... способного принудить русских к миру, мистер Вейт... людям придется полагаться на старые добрые источники энергии.
You know, before this is over, I'm going to need a whole lot of serious therapies. У верен, что после всего этого мне придется пройти курс лечебной терапии.
I want to believe what you say, but to help me believe I need a demonstration of your commitment. Я хочу верить в то, что ты говоришь, но для этого тебе придется продемонстрировать свою преданность.
What with the club and the Lords, Susan and I needn't see too much of each other. Благодаря клубу и палате лордов, нам с Сьюзан не придется так уж часто видеть друг друга.