Cover them until I get back, and if need be, take out the sniper first. |
Держи их, пока я не вернусь, и если придется стрелять, первым снимай снайпера. |
Yes, I am. I want to drag Inverness into the 20th century, kicking and screaming if need be. |
Я хочу перетащить Инвернесс в 20-й век, и если придется, буду пинаться и кричать. |
I'm managing the store on weekends, starting soon, I need you to pick up on some chores around here. |
Я через пару недель начну работать в магазине по выходным, тебе придется взять на себя домашние дела. |
No need of staying with me all the day pushing my wheelchair." |
Не придется все время быть возле меня и толкать коляску". |
To begin we need a little bit of back story. Go to 1907. |
А для того, чтобы начать, мне придется вернуться немного назад, в 1907 год. |
I needn't go back to Matsuyama now? |
Теперь мне не придется ехать в Мацуяма? |
You'll need stitches if the wound opens up. |
Если швы разойдутся, придется накладывать заново. |
'Cause I'm going to need at least a case to get through the next three months here. |
Она мне точно понадобиться, если придется провести здесь еще З месяца. |
I'm afraid we'll need you to step out when the EEG begins. |
Боюсь, вам придется выйти когда мы начнем электроэнцефалографию. |
Thus, alternatives will have to be found despite the fact that they all hit groups whose votes governments need for electoral survival. |
Таким образом, придется найти альтернативы несмотря на тот факт, что все они поражают группы, чьи голоса нужны правительствам для того, чтобы выжить на выборах. |
They'll have to take the desk apart, and they'll need an electrician to do it. |
Им придется разобрать стол, и им понадобятся электрики. |
If Special Branch need him, they won't have to tax their one and a half brain cells to find him. |
И если спецподразделению он понадобится, то им не придется трудиться - достаточно будет половины извилины, чтобы его разыскать. |
Then we need a topnotch driver, in case of a rumble. |
И ещё классный шофер, если придется уходить. |
Because I need never be held back by any sense of loyalty to you. |
Потому что мне больше не придется сдерживать себя из-за солидарности с вами. |
And we still have to work here because our dessert bar's only been open a week; we need income. |
И нам все равно придется работать здесь, потому что сладкий бар откроется только через неделю. |
They might need me for the Vuelta a Espafia. |
Может быть, придется поехать на велогонку в Испанию. |
Battery might be dead, so you might need |
Возможно, аккумулятор сдох, так что вам всем придется |
He believed that the draft resolution had quite enough flexibility to ensure that no country need go against its policies, beliefs or traditions. |
Он считает, что проект резолюции достаточно гибок и что ни одной из стран не придется поступиться своей политикой, убеждениями или традициями. |
Given the need for active Members to maintain a presence at or near the Seat of the Tribunal, it is assumed that a supplementary subsistence allowance would be paid. |
Поскольку задействованным членам придется присутствовать в месте пребывания Трибунала или вблизи него, предполагается выплата дополнительного пособия - суточных. |
Right, I've got to work for Lady Hoxley tonight so I need someone to look after Martin for me. |
Сегодня вечером я занята у леди Хоксли, так что кому-то придется присмотреть за Мартином вместо меня. |
We will also need, as I have already told its Chairman, the informal advice of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
И как я уже говорил его Председателю, нам также придется на неофициальной основе обращаться за советом к Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам. |
Bob can put them away, so we might need you to give him a ride home later. |
Боб может за воротник прилично залить, так что, вполне вероятно, что придется тебе его домой отвезти. |
All you need do is buy the fruit... and I'll sell it from the stall. |
Тогда тебе придется только закупать фрукты... и привозить их мне. А, я буду продавать. |
He hoped that there would be no need for him to return to the forum in another 10 years to discuss what had not been accomplished. |
Оратор надеется, что ему не придется через 10 лет возвращаться на этот форум для обсуждения проблем, которые так и не были решены. |
The reform package recognizes the need for changes of the formula in the future. |
Разработчики пакета реформ признают, что в будущем в формулу придется внести изменения. |